Линдси посмотрела на Тора. Он говорил так тихо, что она не могла разобрать слов и видела только, как шевелятся его губы. Ей на память пришла та злосчастная ночь, когда на нее и Элиаса напали двое громил из «Голубой луны». Тогда Тор шептал ей какие-то слова, которые успокаивали ее так, как не могло бы успокоить ничто другое. Потом она вспомнила его ласковые слова и нежные прикосновения в их первую ночь любви. Судя по всему, Тор верил, что и конь способен ответить добром на ласковое обращение, и Линдси это не казалось таким уж глупым, как считал мистер Берк. Она смотрела, как Тор работает с жеребцом, как изредка проводит рукой по блестящей вороной шее, и понимала, что это самый удивительный человек на свете. Она подумала, что уже никогда ей не встретить такого мужчину, как он, и от этой мысли ей стало так невыносимо тоскливо, что пришлось закусить губу, чтобы не расплакаться.
– Итак, дамы, я пригласил вас на обед, – раздался рядом голос Стивена, – и, насколько я понимаю, повар приготовил для нас настоящий пир.
Он протянул согнутую в локте руку Дилайле.
– Почему бы нам не оставить жеребца на попечение конюхов и не насладиться деликатесами моего повара?
Предложив другую руку Линдси, Стивен повел обеих женщин по дорожке к дому. При этом Линдси с трудом заставила себя не оглянуться через плечо на Тора.
Тор работал с жеребцом до позднего вечера. На следующий день он встал еще до рассвета и снова отправился в загон. Ему казалось, что приручение жеребца продвигается довольно успешно.
И все же он приехал в Меррик-Парк не для того, чтобы дрессировать лошадей, а ради интересов Линдси. Вчера он видел ее с Мерриком и теперь должен был убедиться, что с ней все в порядке.
Нескольких лошадей нужно было выгулять. Оседлав беломордого мерина, Тор отправился в сторону Ренхерст-Холла. Поднявшись на холм, он увидел в свете раннего утра мчавшегося во весь опор всадника. Остановив мерина, Тор смотрел, как лошадь, приблизившись к живой изгороди, с легкостью перепрыгнула через нее, подчиняясь умелым командам всадника, в котором ему почудилось что-то знакомое. Он был похож на того паренька, который так лихо ездил по Грин-парку в Лондоне.
Тем временем всадник приблизился к широкому ручью, вдоль которого росла высокая живая изгородь. Чтобы взять такое препятствие, лошадь должна была совершить не столько высокий, сколько длинный прыжок.
Это было сделано безупречно – копыта лошади лишь едва коснулись воды, взметнув в воздух веер брызг. Всадник и лошадь уже почти скрылись из виду, когда ветер приподнял шляпу всадника и из-под нее показалась… медово-золотистая коса. Тор не мог поверить своим глазам. Это был не парень, а женщина в мужской одежде для верховой езды – женщина, которая принадлежала ему!
Сжав зубы, он вонзил шпоры в бока мерина и бросился в погоню за Линдси. Только что он восхищался мастерством наездника, но теперь, когда выяснилось, что это была Линдси, он счел такую езду чрезвычайно опасной и безрассудной.
Когда Тор уже почти нагнал ее, Линдси заметила его, но вместо того, чтобы остановиться, улыбнулась и пришпорила своего гнедого коня. Когда она со всего маху перепрыгнула через очередную живую изгородь, Тор разозлился еще больше. Да, Линдси ездила по-мужски, но все же была женщиной! Рано или поздно она просто свалится с коня.
Линдси наконец замедлила галоп и почти остановилась. Но Тор передумал останавливаться. Вместо этого он на полном скаку неожиданно схватил ее одной рукой и усадил перед собой на своего беломордого мерина. Его сильная ладонь шлепнула Линдси по мягкому месту раз, другой, третий… Она принялась отчаянно вырываться. Если бы не опасение, что Линдси может упасть, Тор с удовольствием продолжил бы заслуженное, на его взгляд, наказание.
Остановив мерина, он опустил на землю Линдси и спрыгнул сам.
– Да как ты смеешь?! – яростно набросилась она на пего. – Я в седле с трех лет! Я умею управлять лошадью не хуже тебя, Торолф Драугр! У тебя нет никакого права обращаться со мной как с провинившимся ребенком!
– Ты женщина, а не мужчина! Ты могла разбиться насмерть!
– Так же, как и ты! Так же, как и всякий! – Линдси гневно расхаживала взад и вперед. – Я этого не заслужила! Я отлично умею ездить верхом. – Она метнула сердитый взгляд в его сторону. – Или, может, тебе неприятно видеть, что женщина умеет ездить верхом наравне с тобой, мужчиной?
– Ты не просто женщина, ты моя женщина! И я не допущу, чтобы с тобой случилась беда.
– Я не твоя женщина! Мы всего лишь любовники! И я требую извинений! Надеюсь, у тебя хватит мужества признать свою ошибку.
Тор с удивлением и восхищением уставился на нее. Она была очень красива, к тому же действительно отлично владела искусством верховой езды. Его долг был защищать ее, и в то же время она, как тот вороной жеребец, заслуживала свободы.
Понимая ее правоту, он глубоко вздохнул и сказал:
– Ты ездишь верхом не хуже любого мужчины. По правде говоря, ты лучшая наездница из всех, кого я когда-либо видел. Но я испугался за тебя, и мой страх перерос в гнев. Извини.
Линдси все еще сердилась.
– Твои извинения принимаются, – сухо проговорила она. – На этот раз я прощу тебя, так и быть.
Тор подошел к ней и погладил по щеке.
– Я не знаю другой такой женщины, как ты. Но мужчине трудно принять женщину, которая во всем равна ему.
В ее глазах блеснуло удивление и еще что-то такое, чему он не знал названия. Чуть помедлив, она шагнула в его объятия.
– Я скучала по тебе, – прошептала она.
– Я тоже. – Он поцеловал ее в макушку.
Несколько мгновений они стояли, крепко обнявшись, но этого хватило, чтобы Тору захотелось не отпускать ее никогда.
– Этот вороной жеребец очень красивый, – сказала Линдси, слегка отстраняясь. – Но, знаешь, Берк советует Стивену пристрелить его.
– Берк – дурак!
– А ты можешь приручить этого жеребца?
Тор ласково провел рукой по ее щеке.
– Единственное существо, которое мне никак не удается приручить, – это ты, лисенок…
Запрокинув ее голову назад, Тор жадно поцеловал Линдси в губы, ощущая все нарастающее возбуждение.
Он почувствовал, как тонкая рука Линдси легла ему на грудь, потом расстегнула рубашку, и теплая ладонь ласково коснулась гладкой кожи. В паху стало горячо, возникла быстрая эрекция. Ставший твердым пенис упирался в ткань узких брюк. Неожиданно он почувствовал, как ее рука осторожно прикоснулась к выпиравшему из-под одежды пенису, словно проверяя, насколько он тверд. Тор хрипло застонал.
Оторвавшись от его губ, Линдси указала на каменные развалины старого аббатства:
– Пойдем туда… там нас никто не увидит.
Она потянула Тора за руку, и он не стал сопротивляться. Теперь Линдси принадлежала ему, и он хотел взять то, что ему принадлежало.