Храброе сердце - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Храброе сердце | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

С этими словами молодой человек исчез за украшенной резьбой дверью красного дерева, на месте которой год назад была обычная деревянная дверь.

Через несколько минут он вернулся.

– Мне очень жаль, сэр, я думал, мистер Уилкинс у себя в кабинете. Оказалось, он уехал на переговоры. Должно быть, он вышел через другую дверь, – смущенно улыбнулся молодой человек.

Тор помрачнел. Интуиция подсказывала ему, что тут что-то не так.

– Вы уверены, что его нет на месте?

– Мне очень жаль, но его действительно здесь нет. Впрочем, он будет завтра. Вы можете заблаговременно назначить с ним встречу…

Тору необходимо было отправиться в Ренхерст-Холл не позднее утра следующего дня.

– Хорошо, я приду сюда завтра утром, в восемь часов. Надеюсь, завтра мистер Уилкинс примет меня.

– Позвольте заглянуть в его рабочее расписание, – поспешно пробормотал администратор.

– Скажите ему, чтобы он был здесь завтра в восемь часов утра, – решительно оборвал его Тор.

Молодой человек хотел было что-то сказать, но Тор уже открывал дверь. У него было такое чувство, словно этот Уилкинс намеренно избегал его, и это ему не нравилось.

Завтра утром он поговорит с ним и задаст вопросы, ради которых приходил сегодня.

И горе Уилкинсу, если его ответы не удовлетворят Тора.


Линдси приехала в поместье после обеда. Уже от близлежащей деревни она увидела массивный трехэтажный каменный особняк, выстроенный на пологом холме.

Линдси не могла не улыбнуться при виде родного дома. Отец рассказывал ей, что дом был построен его прадедом в самом начале XVIII века в качестве подарка жене по случаю пятнадцатилетия их совместной жизни. Супружеская пара прожила в этом доме еще тридцать счастливых лет. Потом прадедушка скончался, а спустя полгода сошла в могилу и его вдова. Говорили, что она умерла, потому что сердце ее было разбито.

Это была очень романтическая история, и Линдси всегда хотелось, чтобы и в ее жизни была такая любовь, как между прадедушкой и прабабушкой ее отца. Увы, этому не суждено было сбыться, и Линдси уже смирилась с этим.

Измученная долгой ездой по раскисшим от вчерашнего дождя дорогам, она откинулась на обитую бархатом спинку сиденья, рассеянно глядя на зеленые пейзажи за окном кареты. Стая уток пролетела над каретой, далеко в полях двое мальчиков запускали воздушного змея. Линдси улыбнулась и только теперь почувствовала, как соскучилась по сельской жизни.

Карета остановилась, и лакей бросился открывать дверцу. Свежий ветер раздувал плащ Линдси, но сквозь облака проглядывало солнце. Разноцветная осенняя листва ярко контрастировала с еще не пожухлой зеленью полей и лугов.

Поднимаясь по широким ступеням парадного крыльца, Линдси бросила взгляд в сторону конюшни. Она соскучилась по лошадям. Небольшой табун чистокровных лошадей ее отца был ничуть не хуже, чем у их соседа, лорда Меррика.

Дрожь радостного предвкушения пробежала по ее телу. Прогулки по городскому парку не могли сравниться с вольным галопом по широким полям, прыжками через живую изгородь и заборы, купанием в пенистых ручьях.

Не успела Линдси прикоснуться к дверной ручке, как дверь распахнулась.

– Добро пожаловать, мисс, – расплылся в широкой улыбке дворецкий, худой мужчина с кустистыми седыми бровями.

– Спасибо, Криви. Как хорошо вернуться сюда!

– Ваш брат уехал на верховую прогулку, а тетушка в Красной гостиной. Она просила вас зайти к ней, как только вы приедете.

– Очень хорошо.

– Я отнесу ваш багаж наверх, мисс.

Она кивнула и направилась в Красную гостиную. Там за французским письменным столом сидела Дилайла. При виде вошедшей Линдси она встала из-за стола и радостно улыбнулась:

– Слава Богу, ты здесь! Как доехала?

– Все хорошо, только дорога раскисшая и ухабистая.

– Да, в это время года дороги редко бывают хорошими, – снова улыбнулась Дилайла, опустив взгляд на пачку приглашений, которые она подписывала перед приходом племянницы. – Надеюсь, дождь не станет препятствием для наших гостей.

Линдси тоже взглянула на довольно приличную пачку тисненных золотом пригласительных карточек.

– Помнится, вы говорили, что гостей будет немного, тетушка.

– Их будет всего человек пятнадцать или что-то около того. В доме шестьдесят комнат. Думаю, все разместятся без проблем.

– Конечно, – кивнула Линдси и стала читать имена на приглашениях. – Я вижу, мистер Лэнгтри тоже приглашен.

– Разумеется.

– Он очень приятный человек.

Щеки Дилайлы едва заметно порозовели, и она сказала, отведя глаза:

– Полковник – замечательный собеседник.

Линдси промолчала, но подумала, что было бы хорошо, если бы ее тетушка нашла замену умершему десять лет назад мужу. Граф Эшфорд был гораздо старше ее, и это был брак по расчету. Теперь, когда Дилайла овдовела, она заслуживала нового брака – по любви.

Линдси продолжала перебирать приглашения.

– Вы пригласили графа и графиню Тремейн? Надеюсь, они смогут приехать.

– Грейсон очень интересный человек. Я встречала его несколько раз, и мне бы хотелось познакомиться с ним поближе.

– Мне тоже, – кивнула Линдси и взяла в руки еще одно приглашение. Стивен Кэмден, виконт Меррик. – Виконт тоже в числе приглашенных?

– Разумеется, он не останется у нас ночевать, поскольку живет по соседству, но было бы неплохо повидаться с ним.

Линдси кивнула. Значит, у нее будет возможность поговорить с ним, задать интересующие ее вопросы и понять, почему его имя было упомянуто в записке про настоящего убийцу.

Она взяла в руки еще одно приглашение.

– Надеюсь, Криста с Лейфом смогут приехать, хотя у них маленький ребенок, да и бизнес нельзя оставить без хозяйского глаза.

В глубине души Линдси надеялась увидеть в списке гостей имя Тора. Она вспомнила, как хорош он был в вечернем наряде на балу у лорда Киттриджа. Однако Линдси знала, что он не любит светских приемов.

– Пожалуй, пойду к себе и распакую вещи, если вы не против, тетушка, – вздохнула Линдси. – Я немного устала с дороги.

– Конечно, иди, – улыбнулась Дилайла, снова усаживаясь за письменный стол, чтобы продолжить подписывать приглашения. – Ужин подадут в восемь часов. Твой брат тоже будет ужинать с нами. Увидимся вечером.

Линдси кивнула. Здесь, в поместье, Руди был в безопасности. По крайней мере в настоящее время. И все же над ним висела угроза повторного ареста. Поднимаясь по лестнице, Линдси думала о полученных ею записках и о том, как ей узнать, что они означают.


На следующее утро, ровно в восемь часов, Тор подошел к зданию компании «Капитал венчерс» и увидел на двери табличку «Закрыто». Разгневанный Тор был вынужден уйти пи с чем. Это дело ему придется отложить до возвращения из Ренхерст-Холла. Держа в руке небольшой саквояж, он решительным шагом направился к станции дилижансов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию