Молчаливая роза - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молчаливая роза | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Джонатан что-то проворчал себе под нос, но взгляд, брошенный им в сторону тетушки, говорил о том, что он меньше всего хочет вызвать ее неудовольствие.


— Его состояние не лучше и не хуже, чем обычно. Я дал доктору Реймонду еще шесть месяцев, после чего заберу парня домой. А что делать потом… Честно говоря, я и сам не знаю.

— Прежде всего не сдаваться. — Тетушка Стелл похлопала племянника по красивой смуглой руке. — Мы просто обязаны найти способ достучаться до мальчика.

Джонатан кивнул.

— А теперь, Девон, я хочу узнать, как продвигается ваша работа. Надеюсь, вы не позволили этому молодому интригану вас остановить?

Девон улыбнулась.

— Напротив, Джонатан немало мне помог.

— Что ж, очень мило с его стороны.

— Джонатан боится, что газеты снова раздуют это дело, как в прошлый раз.

Серебряные бровки тетушки Стелл сошлись на переносице.

— Думаю, такой оборот дела не следует упускать из виду. Я не меньше Джонатана волнуюсь за мальчика.

Девон знала, что вопрос о судьбе несчастной Энни Стаффорд не вызовет особого восторга ни у тетушки Стелл, ни у Джонатана, но, проговорив еще какое-то время, она решилась-таки его задать.

— Тетушка Стелл, что, если мы немного поговорим об Энни?

Услышав это, Джонатан наморщил нос, но препятствовать Девон не стал.

Тетушка Стелл нахмурилась.

— Я думаю так: уж если Джонатан согласился вам помогать, то мне сам Бог велел.

Девон пододвинула свой стул поближе.

— В прошлый раз вы упомянули кое-что, и это до сих пор не выходит у меня из памяти.

— Что именно, дорогая?

— Вы сказали, что Энни все-таки узнала, что такое счастье. Что вы имели в виду? Ведь она, судя по всему, была одинокой — откуда же взяться счастью?

— Энни очень хотелось детей, но их у нее никогда не было, это правда. Мне следовало сказать об этом в прошлый раз; она забеременела от Флориана, когда ей исполнилось пятнадцать, и Флориан договорился об аборте, который в те годы являлся делом противозаконным. Тогда Энни едва не умерла. Жизнь ей удалось спасти, но она навсегда осталась бесплодной.

Джонатан с шумом втянул в себя воздух.

— Дьявольщина! — Лицо его приняло негодующее выражение. — Я очень мало знал об этой женщине. Кто мог подумать, что она носила в сердце подобную трагедию!

— А как же, тетушка Стелл, насчет ваших слов о том, что она была счастлива? — Девон надеялась, что ответ старушки позволит хоть как-то объяснить появление, в Желтой комнате человека с ласковыми руками. Энни была светловолосой, как Девон. Если предположить, что Флориан принял Алекса за Берни, то отчего этот человек не мог принять ее за Энни?

— Мне нечего прибавить к тому, что я уже сказала. Я дала слово Энни молчать о ее дальнейшей жизни и намереваюсь это обещание свято выполнять. Если бы Энни хотела, чтобы люди узнали, как она жила после того, как улизнула от Флориана, то не стала бы так далеко запрятывать свой дневник.

— Дневник? — Девон всем телом подалась к тетушке Стелл. — Энни вела дневник?

— С раннего детства. Но теперь он утерян, и, кажется, навеки. Я рада этому. Она заслуживает того, чтобы чужая рука не касалась ее записей.

Но Девон никак не могла успокоиться. Ее интересовало, в самом ли деле Энни обрела покой и счастье? Что привязывало ее к злополучному дому?

— Скажите, кто-то у нее все-таки был? — Задавая вопрос, Девон уже понимала, что ответа не услышит.

Тетушка Стелл только улыбнулась и, отвернувшись к окну, принялась вглядываться в мельтешившие за окном снежные хлопья.

Девон поднялась и пожала руку старой женщине.

— Доброго Рождества, тетушка Стелл.

Старушка повернула к ней седую голову и добродушно произнесла:

— И тебе, деточка, счастливого Рождества. Хочу заметить, что моему племяннику очень с тобой повезло. — Потом она снова отвернулась к окну.

Они покинули комнату в абсолютной тишине и аккуратно прикрыли за собой дверь.

— Не следовало мне беспокоить ее, — сказала Девон, когда они шли по коридору.

— Я так не думаю. Признаться, раньше я недооценивал свою тетку. А ведь она умная, интеллигентная женщина, и возраст не в силах что-либо тут изменить. Более того, мне кажется, ее вечный отрешенный взгляд за окно — не более чем умный ход, который она использует, чтобы отделаться от докучливых посетителей.

Девон усмехнулась.

— Стелл рассказывала мне, что отец много лет назад подарил ей красную лошадку-качалку, и в детстве она очень любила на ней раскачиваться. Потом, когда тетушка переехала в старый дом, на этой лошадке качался Алекс, приезжая к ней в гости. Когда начался пожар, лошадка эта сгорела, как и любимое кресло-качалка тетушки Стелл.

— Вот вам, пожалуйста, новые жертвы Флориана.

— Может быть. Даже если дом поджег не он, все равно ему самое место в аду, и чтобы отправить его туда, я готов содействовать тебе всеми силами.

Рука об руку они вошли в гостиную. В доме царило радостное настроение. Девон не потребовалось много времени, чтобы сделаться здесь своей, но Джонатана это почему-то раздражало. Девон даже подумала, не приревновал ли он ее к Алексу, который в течение почти всего вечера не отходил от нее, вернее, не отъезжал.

Когда они покидали гостеприимное семейство, Мэдди и Стивен обняли их на прощание, причем Мэдди выказала по отношению к брату особенную нежность.

— Давненько мы так весело не проводили время. Наконец-то мы смогли собраться вместе и поговорить.

— Да, получилось просто чудесно. Будем надеяться, что на следующий год все удастся не хуже.

— Я бы хотела, чтобы ты приехал к нам в Англию. Стаффорд улыбнулся.

— Ты когда собираешься домой?

— Сразу же после Нового года. Мы хорошо повеселились, лети побывали на рождественском балу; пора и честь знать.

— Пора так пора. — Джонатан снова обнял сестру. — Мне будет очень тебя недоставать.

Они вернулись к Джонатану довольно рано. Едва войдя, он сразу же подхватил ее на руки, отнес в спальню и, сорвав с нее одежду, уложил в постель.

Несколькими часами позже, лежа на кушетке перед камином, они обменялись рождественскими подарками. Девон подарила Джонатану браслет для часов, украшенный бирюзой и бриллиантами, Джонатан же преподнес ей бриллиант в два карата, прикрепленный к тонкой золотой цепочке.

— Мне так нравится эта вещица, Джонатан. Она просто очаровательна, — произнесла Девон, разглядывая украшение.

— Этот кулон тебе очень к лицу. — Джонатан застегнул цепочку на шее Девон и слегка отодвинулся, чтобы оценить блеск камня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению