Рейн улыбнулся. Этот старый распутник — лучший подарок его жене. Он собирался его добыть. До их намеченной встречи оставалось еще много времени. Если повезет, Броуни окажется недалеко от того места, которое указал Малком, — подвала под винным магазином на углу Холбурн и Грейз-Иннлейн.
Рейн быстро добрался туда. Он понял, что на месте, по запаху тухлой рыбы и человеческих испражнений. Вывеска на магазине гласила: ЗДЕСЬ МОЖНО НАПИТЬСЯ ЗА ПЕННИ, УПИТЬСЯ ЗА ДВА ПЕНСА, СОЛОМА БЕСПЛАТНО.
Очень благородно с их стороны. Местечко, где несчастные алкаши могут отоспаться, чтобы проснувшись, повторить. Он ощутил вину за то, что когда-то почти уподобился им, а потом подумал, не был ли подвал, в котором обитал Броуни, именно таким местечком. Он вздрогнул при мысли, что его жена была вынуждена бороться за жизнь в этих отвратительных условиях.
Так как вход в подвал должен был быть в переулке, Рейн направился туда. Он миновал пару оборванных нищих, обошел стороной престарелую шлюху, увидел открытую дверь и стал спускаться по шаткой деревянной лестнице. Пройдя несколько шагов, он услышал женский голос, тихо проклинавший кого-то. Рейн был уверен, что это какая-нибудь шлюха пытается выманить несколько лишних шиллингов за свои услуги. Он услышал внизу шум драки, но тьма стояла такая, что он ничего не мог разглядеть.
Внизу лестницы Рейн заметил мужчину — широкоплечего толстопузого матроса, который усмехаясь ласкал маленькую фигурку, почти полностью скрытую плащом. Рейн оглядел комнату в поисках Броуни, но никого, кроме этой пары, там не было. Он уже собрался возвращаться, разочарованный бесполезным путешествием, когда услышал, что женщина закричала. Теперь он понял, что она сопротивляется всерьез. Маленькая женская фигурка в плаще, прижатая к стене.
— Не кочевряжься, детка, — предупредил матрос и ударил ее.
Обзывая себя последним дураком, Рейн повернулся к женщине, которую матрос сумел повалить на солому. Мужчина уже стал расстегивать штаны.
— Чертов ублюдок! Отпусти меня!
У Рейна перехватило дыхание, когда он услышал этот голос, ругавший напавшего матроса. Он не поверил своим ушам. Он знал этот голос и очаровательное личико, обрамленное черными блестящими волосами.
Его охватил гнев.
— Рановато для нашей встречи, дорогая.
— Рейн!
Схватив матроса за шею, он бросил его к своим ногам как куклу и опустил мощный кулак ему на лицо.
Джоселин поднялась с пола, сердце ее бешено колотилось. Рейн! Она никогда не была так напугана — и никогда не была так рада увидеть его высокую мощную фигуру.
Матрос попытался дать сдачи. Рейн парировал удар и снова огрел шатающегося противника своим могучим кулаком. Виконт провел несколько быстрых ударов левой и правой, уверенно держась в боевой стойке. Матросу удалось достать Рейна левой сильно дав в челюсть. Рейн отступил на шаг и, к удивлению Джоселин, улыбнулся.
Черт побери! Он же получает от этого удовольствие! Но она увидела в его глазах и неприкрытую ненависть. Джо вздрогнула при мысли, какая часть этого гнева достанется ей.
Рейн увернулся еще от трех ударов, развлечение ему, похоже, стало надоедать, и он тремя мощными затрещинами свалил матроса на пол. Тот застонал, когда последний мощный удар лишил его сознания.
Джоселин перевела взгляд с мощного мужчины, лежавшего на покрывавшей пол грязной соломе, на его не менее мощного противника, приближавшегося к ней. Лицо Рейна пылало гневом.
— Не будет ли мадам столь любезна, — сказал он тихо — слишком уж тихо, — объяснить, что она делала в подобном месте?
Джоселин задрала дрожащий подбородок.
— Я… я пошла искать Броуни. Я расспросила кое-каких старых знакомых. Я узнала, что он живет здесь. Я хотела увидеться с ним и пришла сюда.
— Тебя следовало бы выпороть.
Она слабо улыбнулась.
— Я признаю, что, возможно, заслужила порку. Но, если ты не возражаешь, я бы предпочла уйти из этого неприятного места.
Уголок его губ дернулся.
— Ты меня насмерть перепугала. Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Смею признаться, что мне случалось чувствовать себя лучше.
Рейн только хмыкнул. Потом поднял ее на руки и понес вверх по лестнице. Она обхватила руками его шею для равновесия и подумала, как же ей повезло, что он пришел так вовремя.
Когда он поставил ее на землю в переулке, Джоселин оглянулась, обратив внимание на застоявшиеся лужи, на кучи гниющих отбросов, на тощего рыжего полосатого кота, закусывавшего дохлой крысой.
— Я забыла, как это все ужасно.
Рейн рукой повернул ее лицо, чтобы рассмотреть темневший на ее подбородке синяк.
— Если ты еще раз только подумаешь направиться в подобное местечко, дорогая, тебе за это придется чертовски дорого расплачиваться.
— Прости.
— Я не шучу, Джо. Я твой муж. И я собираюсь обеспечить твою безопасность.
Странно, подумала она, как замечательно, что кто-то заинтересован в ней настолько, что готов так угрожать.
— Конечно, ты прав. Мне не следовало сюда приходить, но мне нужно найти Броуни.
У них за спиной кто-то гортанно хмыкнул.
— Броуни? Если ты ищешь Броуни, детка, то он туточки.
— Броуни!
Джоселин повернулась на звук этого хриплого голоса и бросилась в объятия старого друга. Он сжал ее так крепко, что у нее чуть не треснули ребра.
— Ты в порядке? — спросила она. — У тебя хватает на еду? А где Такер? Он с тобой? Я так беспокоилась.
— Думаешь, я нет?
Броуни заметил синяк у нее на щеке, весь ощерился и бросил недобрый взгляд на Рейна.
— Это не он сделал, — ласково улыбнулась Джо. — Он мой муж.
Броуни расслабился.
— Муж, говоришь? Боюсь, тебе придется кое-что рассказать, детка.
Ей потребовалось немного времени, чтобы поведать свою историю. Когда Джоселин увидела облегчение на лице Броуни, ее сердце забилось от любви к другу.
— А что Такер, Броуни? Он еще с тобой?
— Парень здесь. Объявился, как тебя выслали. Он тут за угол отошел. Ща придет.
— Джоли! — воскликнул, заметив ее, тонкий светловолосый мальчишка и кинулся к ним со всех ног.
— Такер! — Джоселин бросилась в его протянутые руки и крепко обняла.
— Прям глазам не верю.
— Рада тебя видеть, Так.
Мальчишка настороженно посмотрел на Рейна, но тот не переставал улыбаться.
— Как это ты вернулась? — спросил Такер. — И что, черт побери, делает здесь этот тип?
— Мы с Рейном поженились, — Джоселин вглядывалась в глаза Такеру, пытаясь разгадать его мысли. — Это долгая история. Я надеялась вас найти. Я… я надеялась…