Белокурая кокетка - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Бьянчин cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белокурая кокетка | Автор книги - Хелен Бьянчин

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Атмосфера немедленно накалилась, и, вероятно, между дамами начали бы проскакивать молнии, если бы не подошел официант. Обсуждение меню всех немного отвлекло.

— Шампанского, — предложила Лаура. — Думаю, нам следует выпить за продолжение дружбы.

— Почему бы нет? — согласилась Элизабет. — Она обещает быть весьма плодотворной.

— Джанни и я через многое прошли вместе, — многозначительно протянула красавица итальянка.

— Именно это он мне и сказал.

Тонкая бровь соперницы картинно выгнулась.

— Даже так? Он, вероятно, сообщил тебе, что я была замужем за его лучшим другом?

— Тебе должно быть, его недостает? — В голосе Элизабет прозвучало подлинное сочувствие. Как это ужасно — овдоветь, остаться одной, да еще в таком молодом возрасте!..

Лаура опустила подбородок на изящную узкую кисть.

— Я с трудом пережила весь этот кошмар. Но жизнь продолжается, мы-то живы…

Да-да, особенно если в поле зрения имеется такой завидный мужчина, как Джанни Копполо, расстроенно подумала Элизабет. Сочувствие куда-то улетучилось. Джанни… богатый, сильный, красивый. Превосходный любовник. Одна мысль о том, на что он способен в постели, заставила ее тело сладко заныть…

Заказав бутылку шампанского «Дом Периньон» и обсудив меню, все четверо принялись мирно беседовать ни о чем, стараясь не возвращаться к прерванному разговору. Вскоре официант принес серебряное ведерко со льдом, из которого высовывалось горлышко длинной толстостенной бутылки.

— За старых друзей! — провозгласила Лаура, когда бокалы были наполнены пузырящейся, ароматной влагой.

Богемского стекла бокал тоненько звякнул о край бокала Джанни. Тот мило улыбнулся Лауре и повернулся к Элизабет.

— За нас!

Темные глаза смотрели на нее внимательно. В них читалась непонятная жажда, не имеющая ничего общего с вожделением.

Превосходная игра, мистер Копполо! Не забудьте выйти раскланяться перед восхищенной публикой и получить цветы за безупречно сыгранную роль.

Если бы Элизабет не знала, как обстоит дело в действительности, то и впрямь поверила бы этому завораживающему взгляду, бархатному голосу, руке, с ласковой легкостью коснувшейся ее щеки. Поверила бы без оглядки. Как хорошо обладать всей полнотой информации! Как хорошо не обманываться ни на миг! Это спасает от заблуждений… и несбыточных надежд.

Сидящие за столиком чувствовали себя скованно, несмотря на выпитое шампанское и кажущуюся непринужденность беседы. Но тут Фабио принялся всех развлекать, рассказывая разные истории из студенческой жизни.

— Помнишь, Бет, как мы с тобой ходили по утрам в кафе есть булочки и пить кофе? Официант еще признавался тебе в вечной любви?

Лаура с интересом посмотрела на Элизабет.

— Вы учились вместе и вместе жили? Вы были любовниками?

Молодая женщина не удержалась и хихикнула.

— Вместе? Это точно! Еще с четырьмя такими же нищими студентами. Общая кухня и ванная, картонные стены… Думаешь, мы все были любовниками?

— Тебе же нравилось! — напомнил Фабио. — Литры кофе, никакой еды и постоянные споры о том, как сделать мир лучше.

— Да уж, банки с кофе стояли в ряд на полках. И вечно пустой холодильник.

— Вы жили все вместе? — не унималась Лаура. — Были бедны? Неужели родители не помогали вам?

— Помогали, — снова хмыкнула Элизабет. — Но кому хочется жить в фешенебельном районе, каждый день ходить в университет, когда вокруг столько интересного!

— Она все деньги тратила на кофе и сыр, — наябедничал Фабио.

— И на вино. — Молодая женщина мечтательно улыбнулась. — Это было прекрасно!

— Играть в бедняков?

— Нет, мы лишь пытались избежать ловушек богатства. Если бы я жила иначе в студенческие годы, то и моя жизнь в Париже была бы намного скучнее.

— Ну да, ты же там встретила Джанни. — Лаура недоверчиво улыбнулась. — Как-то не могу поверить, что ему пришлась по нраву такая жизнь. Он человек совершенно другого круга.

— Мы… мы познакомились в доме старых друзей моих родителей, — тут же нашлась Элизабет.

— Это был один из тех немногих случаев, когда Бет решила повращаться в светском парижском обществе, — встрял в разговор Фабио.

— Вы тоже были на той вечеринке?

— Нет. Бет отправилась во Францию без меня. — Тут он покосился на Лауру, недоверчиво вскинувшую брови. — Но это не помешало нам остаться хорошими друзьями… просто хорошими друзьями.

— А теперь вы стали еще и партнерами по бизнесу…

Фабио покачал головой, неодобрительно насупившись.

— Наши отношения основываются на взаимном доверии. Это необходимое условие, если хочешь начать общее дело.

— Вы не находите, что это немного лицемерно? — осведомилась Лаура. — Играть в бедных студентов, после расстаться на долгий срок, а потом снова сойтись и сразу же открыть дом моды в Лондоне. И при этом подчеркивать свои якобы чисто дружеские отношения…

Тебе этого не понять, не правда ли? Элизабет с плохо скрытой неприязнью взглянула на итальянку. Нам нужны были вдохновение, предприимчивость и отвага. Отвага того рода, что позволяет с головой погрузиться в бурное море бизнеса, позволяет создавать красивые вещи и не стыдиться зарабатывать на этом деньги.

Талант сам по себе существовать не может, он нуждается в поддержке… и в деньгах. Элизабет поняла эту истину еще в Париже. И теперь у них с Фабио есть и поддержка, и деньги — они сами себе их обеспечили. А значит, появились все условия для того, чтобы создавать красивые и модные вещи.

Было заманчиво принять вызов и продолжить разговор о бизнесе и искусстве. Но Элизабет не имела никакого желания спорить именно с этой женщиной. Сразу было видно, что она из тех, кто всех меряет на свой лад, не желая выслушивать чужих мнений и идей. Что она поймет? Ничего. А стоит ли в таком случае игра свеч? Скорее всего, нет.

Без труда поборов в себе желание вступить в пререкания с соседкой по столу, Элизабет отдала должное запеченной баранине. Занятие более приятное и вдохновляющее, чем разговор с изысканно одетой, светской Лаурой.

Поняв, что предмет спора исчерпан, красавица брюнетка с удовольствием переключилась на Джанни, делая все, чтобы привлечь его внимание. Фабио развлекал Лауру, Лаура «охотилась» на Джанни. Элизабет увлеклась едой, не находя более ничего интересного в происходящем.

За этими невинными развлечениями время пролетело так незаметно, что молодая женщина искренне удивилась, заметив, что уже половина одиннадцатого и пора расходиться. Все стали прощаться, и она по привычке подставила Фабио щеку для поцелуя.

— Браво, моя дорогая, — прошептал тот, касаясь губами нежного ушка. — Твоя игра бесподобна. Увидимся завтра на работе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению