Фрески Италии - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Джордж cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрески Италии | Автор книги - Кэтрин Джордж

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Так же, как и ты к моей, — ответила Саския и прикусила губу. Будь поласковей, сказала она себе.

Ну что же, тогда начнем. Кто знает, — мягко сказал он, — может быть, поделившись историями из своей жизни, мы тем самым поможем друг другу избежать ошибок в будущем.

Они пошли на кухню. Люк сел за накрытый стол, а Саския тем временем забросила равиоли в кипящую воду и поставила на плиту сковороду, чтобы разогреть масло.

— Никогда и не предполагал, что ты умеешь хорошо готовить, — сказал Люк, нарезая хлеб.

Мне нравилось помогать маме и бабушке на кухне с самого детства, с тех пор как я научилась ходить. У меня была специальная лесенка, с помощью которой я забиралась на стол. Мама и бабушка разрешали мне играть с остатками теста. А дедушка обычно съедал эти ужасные маленькие серые комочки, когда они были готовы. В дальнейшем мне очень пригодилось мое умение. Если мама задерживалась на работе, я сама готовила ужин.

Саския наконец поставила на стол две тарелки с равиолями в масляном соусе.

— Ну что ж, по-моему, пора начинать. На первое я решила приготовить что-нибудь очень сытное.

Люк не нуждался в повторном приглашении. Некоторое время он жевал молча, потом одобрительно посмотрел на Саскию.

Очень вкусно. Из чего ты сделала соус?

— Рецепт очень простой. Для этого соуса нужно масло, шалфей и разные приправы. Серафина прислала мне зелень из сада, вот я ее туда и добавила. А второе сегодня у нас легкое.

Саския убрала грязные тарелки и поставила на стол блюдо с тонко нарезанными кусочками окорока и салями. И салат из спелых красных помидоров и сыра мозарелла, заправленный местным оливковым маслом и посыпанный базиликом.

Второе понравилось Люку не меньше, чем равиоли. Во время ужина он оживленно рассказывал о своей последней поездке в Бордо в период сбора урожая, и о фестивале Кьянти Классике, который считается в Тоскане самым большим праздником местных виноделов, и о своем путешествии в Новую Зеландию. Саския слушала его очень внимательно.

А тебе очень приятно рассказывать. — Он улыбнулся. — До этого мы никогда с тобой долго не разговаривали. Я имею в виду — одни, без Марины, отца и близнецов.

Это точно. — Она грустно улыбнулась в ответ. — Честно говоря, я тебе очень завидую. У тебя такая интересная жизнь. А у меня все складывается не слишком хорошо.

— Наверное, тебе нужно попытаться что-нибудь изменить.

Я попробую. Начну искать новую работу, как только вернусь в Лондон.

Кофе они решили пить на террасе. На улице было прохладно, и Саския пошла в свою комнату за свитером. Когда она вернулась, Люк стоял, прислонившись к стене, и мечтательно смотрел вдаль. Здесь, на вершине холма, они оба ощущали власть лунного света. Внизу все дома были окутаны дымкой тумана. Это означало, что лето скоро кончится.

— Здесь очень красиво. У меня такое ощущение, что мы сейчас на другой планете, — тихо сказала Саския. Она подошла к Люку и посмотрела ему в лицо. Он был настолько увлечен, что, казалось, ничего не слышал. — О чем ты думаешь?

— Я чувствую запах осени.

— Серафина говорит, что скоро похолодает.

— Да? Тогда все понятно. Извини меня, Сасси, я отлучусь на пару минут. Мне нужно позвонить.

Она села и налила себе кофе. Люк зашел в дом, но дверь не закрыл. И хотя Саския не могла разобрать слов, через несколько минут она услышала смех и поняла, что у него все в полном порядке. Вскоре он и сам это подтвердил:

Хорошие новости. Я разговаривал с Томом Харли, племянником Джо.

— Ты звонил в Калифорнию? — удивленно спросила Саския.

— Да нет. Он сейчас здесь, в Тоскане. Том — из тех виноделов, которым не сидится на одном месте. Он одновременно умудряется вести дела и в Калифорнии, и в Италии. Сюда он всегда приезжает летом, когда проходит сбор винограда. Но иногда он идет на риск и не убирает виноград дольше обычного, чтобы тот получше вызрел. Несколько лет назад он ждал слишком долго и потерял весь урожай из-за плохой погоды. В этом же году Том уже собрал виноград, и его жена несказанно рада. — Люк усмехнулся, — Думаю, ей с ним несладко пришлось после той неудачи.

— Могу себе представить!

— Сейчас он просто ликует. Абсолютно уверен, что этот год будет прибыльным. И, — добавил Люк, улыбаясь, — он устраивает вечеринку в субботу. Нас с тобой пригласили.

— Правда? Но ведь я с ним незнакома.

Я ему сказал, что здесь сейчас моя сестренка. Он настаивает, чтобы я взял тебя с собой.

— Сестренка! — фыркнула Саския.

— Том попросил меня обязательно передать тебе, что они с Лорен очень хотят с тобой встретиться.

— Мне приятно это слышать, — сказала она более мягко. — А что за вечеринка?

— На нее приглашены представители местной элиты, друзья Тома — виноделы, эмигранты из разных стран… в общем, публика такого рода.

— Форма одежды парадная?

— Скорее всего, да.

В таком случае я не могу туда пойти. Я привезла с собой мало вещей.

Некоторое время Люк молчал.

Мне бы очень хотелось, чтобы мы пошли к Тому вместе, — искренне сказал он.

Я тоже очень хочу пойти, — — призналась она. — Это может быть глупо, но я не могу надеть на эту вечеринку платье, купленное в обычном универмаге. Ведь мы же в Италии, не так ли?

Тогда давай завтра съездим во Флоренцию.

Там много дорогих магазинов.

Ты имеешь в виду бутики Версаче, Армани и других известных модельеров? — Саския грустно улыбнулась. — К сожалению, сейчас я не могу себе это позволить.

— Я Куплю тебе платье. Если хочешь, считай его подарком на Рождество.

— Но я не могу принять от тебя такой подарок…

— Почему? Я твой родственник. Или если уж не родственник, то по крайней мере не чужой тебе человек. Сасси, если какой-то другой мужчина купит тебе платье, я на сто процентов уверен, что он захочет получить вознаграждение за такой дорогой подарок. Я же твой сводный брат, и у меня нет никаких скрытых целей. Я просто хочу, чтобы ты весело провела время.

Саския с сомнением посмотрела на него.

— Думаю, я смогу отдать тебе долг, когда вернусь домой.

Значит, ты согласна? — Люк уже чувствовал свою победу.

Она невольно улыбнулась.

Сдаюсь! Интересно, есть ли на свете такая женщина, которая отказалась бы от того, чтобы ей купили платье во Флоренции?

Он засмеялся и осторожно дотронулся до ее пальцев.

— Мисс Форд, у вас такие холодные руки. Может быть, пойдем в дом?

— Ну уж нет! Здесь так красиво при лунном свете. Мы просто не можем уйти отсюда. И к тому же, — она повернулась и посмотрела на него, — ты обещал рассказать мне о Зое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению