Обман - читать онлайн книгу. Автор: Софи Уэстон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман | Автор книги - Софи Уэстон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Ты не держишься за меня, подонок, — закричала Рози.

— Конечно, нет, Розалинд. Мы заключили сделку. Ты смухлевала.

Последовало долгое молчание. Затем она медленно произнесла:

— Ты узнал о Сэнди. Кто-то тебе сказал…

Джейк присел на край стола в холле. Начал водить пальцем внутри пустой вазы из-под роз. Делал он это очень усердно. Он был так зол, так унижен. Теперь же, к его собственному удивлению, он не чувствовал ничего. Разве что скуку.

— Никто мне не говорил.

— Тогда…

— Я же видел тебя. Это было очевидно.

— Видел нас? Ты никак не мог, — уверенно заявила она.

Она даже не осознает, что уже во всем призналась, грустно подумал Джейк. Самоуверенная, изысканная, а вот чего-то в ней нет.

Вот Эш Лоуренс продолжала бы все отрицать, блефовала бы, требовала доказательств…

Удивленный, Джейк выбросил эту мысль из головы, едва она успела там возникнуть. И быстро сказал:

— Маленький темный ресторанчик на Конент-Гарден. Полагаю, ты думала, никто не догадается, что ты можешь туда пойти.

— Вот как?

— Плохая сделка — любить одного и выходить замуж за другого.

— Но у Сэнди нет денег, — сказала Рози, как будто это все объясняло.

— И у меня когда-то не было. — Он помолчал, но она ничего не сказала. — А тебе не приходило в голову, что я могу потерять деньги? Что бы ты тогда делала, коль скоро это единственное, что принудило тебя согласиться выйти за меня?

— Ты не потеряешь. — Она как будто выговаривала ребенку, пригрозившему плохо себя вести.

Джейк рассмеялся.

— Намеренно — нет. Но иногда случается, что ничего нельзя сделать. Любой может.

Молчание в трубке свидетельствовало об упрямом несогласии.

Он напомнил ей без всякого сожаления:

— Твой же отец потерял.

Рози возмутилась.

— Мы не имеем к этому никакого отношения. Это беда несчастного папочки.

— Ну, это твоя позиция, — раздраженно сказал Джейк. — Взглянула бы ты на меня вообще, если бы твой отец так не влип?

— Разумеется, я…

— Ну, да, в постель бы ты со мной легла, — грубо напомнил он. — Дикие мужики возбуждают хорошо воспитанных дам, верно? Но замуж? Опомнись.

— Ты омерзителен, — заявила Рози сдавленным голосом.

Джейк снова вспомнил Эш.

— В этом мнении ты, к сожалению, не одинока.

— Значит, ты собираешься взять и бросить нас? После всего, что отец для тебя сделал. Ты просто хочешь уйти.

— Твой отец, — спокойным тоном поведал Джейк, — повел меня ужинать с людьми, которые решили, что я ньюманский рыцарь на белом коне. Мне из всего этого еще выпутываться и выпутываться. Ни черта я ему не должен. Уж если на то пошло, он мне должен.

— Ты…

Он не стал дожидаться.

— Теперь слушай, что тебе надо сделать. Ты позвонишь своим друзьям в светской хронике и скажешь, что передумала насчет меня. Затем ты поместишь официальное объявление в «Тайме». — Он слегка смягчил тон. — Ты не должна думать только об отце. Попробуй выйти замуж за своего Сэнди. — Затем резко добавил: — Или нет, это уж твое дело. Так или иначе, прочь из моей жизни. Навсегда.


Когда Эш вернулась, Эм уже уехала. Она оставила записку на кухонном столе, где огромными буквами было написано: «ЦВЕТЫ!» Ниже она приписала: «Мистер Дейр работает в кабинете. Не беспокоить!»

Замечательно, подумала Эш. Теперь я уже не могу свободно передвигаться в своем собственном доме. Но она была рада оставить его в покое в этой мрачной комнате. Ей самой хотелось на солнце.

Пришли близнецы Холл с матерью и отправились поиграть с барсучонком. Молли Холл от чая отказалась, но осталась, чтобы посмотреть, как Эш срезает жимолость и розы.

— Здесь так покойно.

— Как правило. Будет лучше, когда последний магнат отсюда уберется, — сказала Эш, вытягивая длинный побег розы, начавший уже засыхать и потому предназначенный для удаления.

Молли скорчила гримасу.

— Все так же скверно?

— Вероятно, я единственная женщина, не упавшая в экстазе к его ногам, — сообщила Эш. — Эм он скоро совсем приручит. Но я…

Молли лениво посмотрела на полянку.

— Ты забыла, как это делается.

— Он тоже так говорит, — неосторожно призналась Эш. И сразу же пожалела. Отвернулась к жимолости, закусив губу.

— В самом деле? — Молли страшно развеселилась. — Так, может, стоит ему поверить?

Она ушла, все еще посмеиваясь. Расстроенная, Эш отнесла цветы в дом и поставила их в вазу в холле. Мимо двери кабинета она проходить не решалась. Сама не знала почему. Это расстроило ее еще больше.

В саду разрослись сорняки. Она взяла инструмент и большую тачку и бросилась в атаку на бузину, которая угрожала другим растениям, в частности гвоздике, которую Эш специально высадила на клумбу в прошлом году, надеясь потом заполнить ее другими цветами с Ближнего Востока.

Она раскраснелась, пытаясь выдернуть особо упрямый корень, когда услышала за спиной шаги Джейка. Черт, подумала она. Оборачиваться не стала. Чувствовала, как он стоит за ней и смотрит. Прошло много времени, прежде чем он заговорил:

— Мальчики, которые не ваши сыновья, в кухне и требуют еды для барсука.

Эш не очень удачно изобразила удивление. Выпрямилась, взглянула на часы.

— Рановато, но ничего. — Она положила вилы и направилась к дому, приложив ладонь к натруженной спине.

— Затекла? — Ей показалось, что он спросил это скорее с любопытством, чем с сочувствием. — Разве нет никого, кто бы мог вам помочь копать и обрезать кусты?

Она поспешно убрала руку.

— В этом-то все удовольствие. Зачем мне, чтобы кто-то другой это делал?

Когда он задумывался, в углах его глаз появлялись морщинки, заметила она. Ей не следует так к нему присматриваться. Она ускорила шаг. Он шел следом.

— Вы работаете одна? Все делаете сами?

— Мне нравится. — Эш не собиралась оправдываться, но лишь частично преуспела.

— Растения и животные, — задумался он.

— От них есть отдача.

— Вы хотите сказать, они не могут огрызнуться.

Эш замерла на месте и круто повернулась к нему.

— Ямогу справиться с людьми, которые огрызаются, — заявила она.

Его глаза блеснули, потом потухли. Она снова отвернулась.

— Разве нет? — бросила она ему воинственно.

— Вы имеете в виду, что можете справиться со мной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию