Бесконечная книга - читать онлайн книгу. Автор: Михаэль Андреас Гельмут Энде cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесконечная книга | Автор книги - Михаэль Андреас Гельмут Энде

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Энгивук отмахнулся от неё.

— Другие, — продолжал он, — увидев собственное безобразие, смогли мужественно перешагнуть его. Для кого-то это было легче, для кого-то труднее, но ни одному не обошлось даром.

— Хорошо, — сказал Атрей. — Но всё-таки пройти сквозь эти ворота МОЖНО?

— Можно-то можно, — подтвердил гном, — на то они и ворота, логично?

— Но ведь их можно и обойти снаружи? — спросил Атрей. — Или нет?

— Можно, — повторил Энгивук, — ещё как! Но тогда позади ворот не будет ничего. Третьи ворота появляются, только если пройти сквозь вторые, сколько же можно повторять одно и то же!

— Ну, а это что за ворота?

— С третьими ещё сложнее. Ворота Без Ключа заперты. И нет ни ручки, ни замочной скважины, ничего! По моей теории, эта дверь сделана из фантастического селена. Не знаю, известно ли тебе, что нет ничего, чем фантастический селен можно было бы разрушить, даже просто поцарапать или погнуть. Он абсолютно не поддаётся обработке.

— Значит, через эти ворота вообще нельзя пройти?

— Без спешки, мой мальчик! Некоторые проходили и беседовали с Уиулалой, так? Значит, ворота можно открыть.

— Но как?

— Слушай: фантастический селен реагирует на наше желание. Именно наша воля делает этот материал таким неподатливым. Чем больше хочется войти, тем крепче запор. Но кому удаётся отрешиться от себя самого и от всех своих намерений, перед тем воля судьбы открывает эти ворота.

Атрей опустил взгляд и тихо произнес:

— Если это так, то мне никогда не пройти. Как я могу не хотеть?

Энгивук со вздохом кивнул.

— Я же говорил: ворота Без Ключа — самое трудное.

— Но если бы, предположим, это удалось, то я очутился бы в Южном Оракуле?

— Да.

— И смог бы поговорить с Уиулалой?

— Да.

И кто же это или что — Уиулала?

— Понятия не имею, — сказал гном и разъярился. — Никто из всех, побывавших у неё, не хотел мне это открыть. И как можно продолжать научные исследования, если всё окутано такой тайной? Хоть волосы на себе рви! Если тебе удастся проникнуть, Атрей, хоть ты-то мне расскажи, а? Я просто изнемогаю от любопытства, и никто, никто не хочет мне помочь. Пожалуйста, пообещай мне, что всё расскажешь!

— Атрей встал и поглядел в сторону ворот Великой Загадки, что виднелись в свете полной луны.

— Не могу тебе этого обещать, Энгивук, — тихо произнёс он. — Хотя я был бы счастлив отблагодарить тебя за добро. Но если никто не мог рассказать тебе, кто это или что — Уиулала, значит, этому есть причина. И пока я не знаю её, я не могу давать тебе слово.

— Ну и отправляйся! — рассердился гном, и из глаз его на самом деле посыпались искры. — Всюду одна чёрная неблагодарность! Жизнь тратишь, чтобы научно исследовать тайну — ради вас же! — а помощи никакой!

Он убежал в пещерку, и оттуда послышалось гневное хлопанье дверей.

Ургл подошла к Атрею:

— Не обращай внимания на этого мудреца с его исследованиями! Очень уж ему хочется быть первооткрывателем великой тайны. Знаменитый гном Энгивук! Как же! Не обижайся на него!

— Скажи ему, — попросил Атрей, — что я от всего сердца благодарен ему за всё, что он сделал для меня. И тебе большое спасибо. Если можно будет, я открою ему тайну — если, конечно, вернусь.

— Ты уже покидаешь нас?

— Надо. Я не могу терять время. Прощай! И береги Фухура.

Ургл сначала смотрела, как его фигурка в пурпурном плаще удаляется в сторону ворот Великой Загадки, потом побежала за ним, крича вдогонку: «Удачи тебе, Атрей!» — но не знала, услышал ли он её. Возвращаясь в пещерку, Ургл бормотала себе под нос:

— Да, удача ему понадобится.

Атрей приблизился к каменным воротам на расстояние шагов в пятьдесят. Они были много выше, чем казались издали. Позади них простиралась пустая равнина. Перед воротами и между колонн валялось множество черепов и скелетов — останки разнообразных существ Фантазии, пытавшихся пройти сквозь взгляд сфинксов, но пригвождённых этим взглядом навеки.

Много Атрей повидал за время своего Великого Поиска. Он видел прекрасное и ужасное, но до сего часа ещё не видел, чтобы прекрасное и ужасное так соединялись и чтобы красота повергала в ужас.

Оба громадных сфинкса были залиты лунным светом, и пока Атрей медленно приближался, они, казалось, возносились всё выше, до самой луны. Выражение, с каким они глядели друг на друга, менялось с каждым его шагом. По их телам, а ещё больше по их человеческим лицам пробегали токи страшной, невиданной силы — будто они не стояли тут неподвижно, как мраморные статуи, а каждое мгновение исчезали и одновременно возрождались сами из себя.

Ужас охватил Атрея.

Не страх перед опасностью, а благоговейный ужас перед непостижимым и непомерно великим. Шаги его становились всё слабее. Он похолодел и отяжелел, как свинец, но всё же шёл дальше, опустив голову и продвигаясь вперёд очень медленно, как в толще воды. Он не знал, открыты ли глаза сфинксов. Он не смотрел больше вверх — зачем? Ведь выбора нет. Или он пройдёт через ворота или на этом месте закончится его Великий Поиск.

И как раз в тот момент, когда ему казалось, что силы кончились и нет возможности сделать хотя бы ещё один шаг, он услышал, как звуки гулко отдались в пространстве между колонн. И в тот же миг страх отпустил его, и он понял, что отныне не устрашится уже ничего — что бы ни встретилось ему на пути.

Он поднял голову и увидел, что ворота Великой Загадки остались позади. Сфинксы пропустили его.

Перед ним шагах в двадцати, на том месте, где только что была пустая равнина, стояли ворота Волшебного Зеркала. Большие, круглые, как луна, они отливали серебром. Трудно было поверить, что сквозь эту плотную поверхность можно пройти, но Атрей не медлил и не колебался. Он готовил себя к тому, что увидит в зеркале нечто жуткое. Но то, что возникло перед ним, оказалось не стоящим внимания: толстый мальчишка с бледным лицом, примерно его лет, который сидел, поджав ноги, на гимнастических матах и читал книгу, завернувшись в рваное серое одеяло. Глаза мальчишки были большими и печальными. Позади него в сумерках виднелись какие-то неподвижные животные: орел, сова и лисица, а ещё дальше мерцало что-то похожее на белый скелет.


Бастиан вздрогнул: да ведь это же он сам! Описание совпадало во всех подробностях. Книга задрожала в его руках. Кажется, дело слишком далеко зашло. Но ведь невозможно же, чтобы в книге было напечатано то, что происходит сейчас. Ведь любой другой читатель прочёл бы те же самые слова! Это только случайное совпадение. Хотя в высшей степени странное.

— Бастиан, — сказал он вслух сам себе, — ты и в самом деле чокнутый. Возьми себя в руки! — Но голос его дрожал, он не был уверен, что это только совпадение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению