Полицейский-Апаш - читать онлайн книгу. Автор: Пьер Сувестр, Марсель Аллен cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полицейский-Апаш | Автор книги - Пьер Сувестр , Марсель Аллен

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— А что велите делать? — с готовностью спросил Фандор, очень довольный этой неожиданной возможностью заработать несколько су.

Начальник дорожных работ пожал плечами.

— Дел-то пара пустяков, сам увидишь. Знаешь проезжую дорогу, что идёт от Кателанского луга мимо озера? Ну так вот. Нам нужно убрать бордюр, который разделяет дорогу и газон, снять поровнее дёрн и отвести дорогу вбок, к самой воде. Это всё для того, чтобы гости завтра подъехали прямо к озеру и из машин сразу пересели в лодки. Пешком, видишь ты, не могут они пройти сто метров. И ведь главное, мы работы не могли начать ни вчера вечером, ни сегодня утром, потому что, дескать, это перекроет движение. Вот и приходится ночью вкалывать.

Фандор рассеянно слушал болтовню бригадира. Ему хотелось скорее приняться за работу. Наконец, они подошли к тому месту, откуда нужно было прокладывать дорогу к озеру. Здесь, при ярком свете ацетиленовых ламп, уже трудилась большая группа рабочих.

— Внимание! — крикнул начальник. — Я вам привёл ещё одного человека. Найдите, чем ему заняться.

К Фандору подошёл помощник бригадира.

— Вы тоже из дорожных рабочих? — обратился он к журналисту. — Нет? А в садоводстве тоже не разбираетесь? Ладно, тогда идите сюда… Вам нужно взять лопату и снимать газон, только аккуратно, чтобы его не помять. Потом мы подровняем это место, посыплем его песком. Получится настоящая дорога, и машины смогут подъехать прямо к озеру. Но чтобы не получилось развилки — это будет некрасиво — нам велено продолжение дороги закрыть дёрном, и выйдет, что вроде как для гостей специально построили новую дорогу. Значит, вы снимаете газон и укладываете его на новом месте, только поровнее. Завтра его польют, и никто даже не заметит, что на этом месте было шоссе. А после праздника опять всё сделаем как раньше. Понятно?

Фандор кивнул головой и принялся за работу.

Вдруг на опушке показался какой-то человек, видимо, тоже один из инженеров, управляющих бригадой. Он был неброско, но щегольски одет.

Инженер подозвал своего помощника и спросил:

— Ну что, работников хватает?

Тот кивнул головой.

— Хватает, но ни одного лишнего. Вы говорите, в полночь надо закончить? Гм… Мы тут наняли ещё несколько человек со стороны. Это ничего?

— А ну-ка, покажите их мне!

Через несколько минут инженер и его помощник подошли к Фандору, который прилежно трудился в стороне от других рабочих. Инженер начал пристально разглядывать молодого человека.

— Вы не умеете работать, мой мальчик, — объявил он наконец. — То, что вы тут наделали, гроша ломаного не стоит.

— То есть, как это, сударь? — изумлённо спросил Фандор.

— Меня здесь все называют «хозяин».

— Хорошо, хозяин… Я делаю как умею.

Инженер пожал плечами.

— Значит, вы ничего не умеете. Это нам не пойдёт. И вообще, шефу не нужны люди со стороны. Вот вам сорок су и убирайтесь отсюда.

Фандор решил не спорить. Сорок су были для него сейчас целым состоянием, которое, к тому же, он получил ни за что.

— Понятно, хозяин, сматываюсь. Спасибо за деньги!

И, засунув монету в карман, молодой человек зашагал прочь, провожаемый удивлённым взглядом бригадира.

Как только журналист скрылся, инженер, прогнавший его по каким-то ему одному ведомым причинам, вновь появился на лужайке и направился к берегу, дружески приветствуя рабочих и обмениваясь с некоторыми из них рукопожатиями. Подойдя к самой воде, он засунул в рот свисток и издал короткий резкий свист. Затем человек застыл на месте, словно ожидая чего-то.

Вокруг была кромешная тьма; стояла безлунная ночь, на небе не было ни одной звезды. Человеку не пришлось долго ждать. На фосфоресцирующей поверхности озера появилась еле различимая тень. Она быстро приближалась, и вскоре стали заметны её странные, фантастические очертания. И вот уже был явственно виден необычный силуэт человека, сидевшего в лёгкой резиновой лодке. Он грёб одним веслом, совершенно бесшумно, так что не было слышно ни малейшего всплеска. Ещё несколько секунд, и на человека в лодке упал резкий свет ацетиленовых ламп.

Ах, где был в эту минуту Фандор! Он бы сразу узнал это чёрное трико, чёрный плащ и зловещую полумаску и понял бы, что не кто иной, как Фантомас, будет хозяином завтрашнего праздника!


В этот полночный час элегантный и изысканный светский ужин был в самом разгаре. На открытой террасе ресторана горели огни, благоухали цветы, играла тихая музыка. Голубоватый отсвет электрических ламп освещал листву и придавал этому живописному уголку Булонского леса такой сказочный, волшебный вид, что казалось, будто всё это лишь грезится во сне.

Уже несколько лет назад Кателанский луг стал наиболее модным, фешенебельным местом, где собиралась самая утончённая и блестящая публика. Здесь устраивались очаровательные праздники, подавались изысканные ужины, разыгрывались чудесные театральные представления под открытым небом.

Однако в этот вечер ресторан выглядел особенно великолепно. Газеты задолго сообщали о торжественном приёме, который совместно устраивают русский и английский послы, по случаю подписания ими важной торговой сделки.

Время было уже за полночь, а разговоры за маленькими, изящно сервированными столиками на веранде ресторана не утихали, а, наоборот, становились всё оживлённее и веселее.

Немного поодаль от других, в полном одиночестве сидела элегантная женщина ослепительной красоты, которая в гораздо большей степени, чем Соня Дамидова, могла претендовать на высокий придворный титул. Официанты почтительно обращались к ней «ваше высочество эрцгерцогиня Александра». Это действительно была самая знатная дама при дворе гессе-веймарского монарха Фридриха-Христиана, но только два человека — Жюв и Фандор — знали, кем она являлась на самом деле и каково её настоящее имя. Это была таинственная и загадочная леди Белсом, любовница Фантомаса.

Если бы кто-нибудь из гостей сейчас украдкой взглянул в лицо этой величественной женщине, он был бы поражён, увидев, каким трагическим огнём скорби и презрения горели её прекрасные глаза, когда она смотрела на беззаботно веселящуюся публику ресторана. Однако сама эрцгерцогиня была скрыта от посторонних взоров. Она сидела ближе к краю веранды, в густой тени листвы, и у неё, безусловно, были свои основания, чтобы предпочесть это укромное место. Не желая быть замеченной, эрцгерцогиня потушила стоявшую рядом с ней электрическую лампу и осталась в полной темноте. Чтобы наблюдать вокруг, ей достаточно было яркого света, падавшего с соседних столиков.

Она уже собиралась уходить, но вдруг, словно поражённая необычайным зрелищем, на секунду привстала на стуле и снова испуганно отпрянула в тень. Между столиками, раскланиваясь направо и налево, шёл высокий, стройный, безупречно одетый человек. Его имя передавалось из уст в уста, его повторяли все присутствующие, одни с уважением и восхищением, другие с оттенком иронии:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению