Нет чужих бед - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Демченко cтр.№ 139

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нет чужих бед | Автор книги - Оксана Демченко

Cтраница 139
читать онлайн книги бесплатно

В обычный мир Хоря выдернула королева. Самым простым способом: за шиворот подтянула к крыльцу и усадила. Обняла, опять погладила по голове — так хорошо, с гордостью за старание в поиске… Как будто есть чем гордиться. Хорь виновато вздохнул и открыл глаза. Клубок растворился под пальцами, сгинул, оставив лишь слабость и неуверенность. Ведь ответ был совсем рядом, уже в ладонях — и потерялся.

— Я плохой зрец, — грустно признал Хорь, напившись холодной воды. — Толком не вижу. Вот что скажу: детей из замка выводили дважды. Один погиб позже, случайно. Второй жив. Хотя нитка тонкая. Не такова она, как ваши ожидания. Отдохну и снова гляну.

— Не надо, ты и так серый как полотно, — буркнул Шарим, принимая пустую кружку. — Я знаю и вопрос, и ответ. Мама сказала, она не уверена, что грифу угоден такой сын. Оттого и молчит. К тому же сам сын не хочет жить в замке.

— Как у вас все сложно на ровном месте, — возмутилась Сэльви. — Хочет — не хочет… Как можно решать, не будучи даже знакомыми? Шарим, говори толком.

— Грифы Даннар высоки ростом, смуглы и воинственны, — усмехнулся Шарим. — Их греет слава. Мудрость их…

— Десять кип назад мною написано, — кивнул гриф. — Пять кип назад я обошелся бы и без воинственности, а ныне по прочему не стану страдать. Вон, двое в замке сидят. Один премудрый, второй воевать горазд. Что с того пользы? Земли доведут до полного запустения, мне ли не знать! Казну на забавы спустят, с соседями ради пустых интриг перессорятся. Ну что ты глядишь на меня, роллово ты отродье! Написал, не спорю. Так это вам десять кип — один день, а мне — куда как поболее.

— Мама будет мною недовольна, вы тоже… но я скажу, ради Хоря, — решился Шарим. — Вон кони на опушке. Полагаю, в такой малой группе седоков вы и без зреца найдете нужного.

Гриф резко обернулся, некоторое время задумчиво глядел на Орлиса и травника, пустивших коней шагом и самозабвенно ругающихся на ходу, обсуждая питье, подходящее для Эдды. Королева улыбнулась и торопливо указала на Орлиса:

— Этот мой, не зарьтесь! И учтите, я забираю всех троих мальчишек, Эдду и ее малышку тоже. Мы немедленно отправляемся в столицу, в гости к эргрифу Варзе. А вы, ваша милость, можете сколько угодно и без помех совмещать свои представления с этим вот оригиналом.

— Смуглый, воинственный и мудрый, — усмехнулся гриф, глядя на тощего нескладного травника с косматыми светло-пепельными волосами. — Полное совпадение… Пожалуй, мы полетим в столицу все вместе. Пленных следует сдать его милости Варзе: их вина — дело не одного грифства, предали подло и позорно всю Дарлу. К тому же я твердо знаю, этот парень не отцепится от больной, раз таковая имеется. И даже меня выслушает, пожалуй, если я заручусь поддержкой своей же бывшей невесты.

Эдда, успевшая, пока все толпились у крыльца, проснуться и даже накормить дочку, осторожно выглянула во двор, охнула и замерла в дверях. Гриф посмотрел на нее с самым хищным видом, прищурился, довольно кивнул.

— По крайней мере, управляющим я в этом домике обзаведусь, раз прежний стал негоден, — с достойной рода Даннар воинственностью заявил он. — А что? Аэри описывала его. Зовется вроде бы Тахаром. Рослый, смуглый, воинственный. Жена у него неглупая и милая, травник ее уважает, родней числит… Я доволен. Обговорите все, вещи нужные сложите — и в путь. Жду всех в корпусе мальта. А вы, ваша милость Сэльви, просто обязаны рассказать нам, как смогли добраться в наш мир столь поразительно кстати.

— Придется начинать с событий четырехлетней давности, — не стала спорить королева. — Точнее, как принято говорить у вас, четырехзимней.

Глава 13 ПРОРОЧЕСТВА И ИНТРИГИ

Собирать под проливным холодным дождем ромашки — истинно королевское занятие. И едва ли не единственный способ надежно и наверняка прервать затяжную непогоду, обрушившуюся на долину Рэлло в середине лета. То есть совершенно внеурочно и внезапно.

Орильр сердито тряхнул головой, рассыпая брызги с волос во все стороны. Выбрал еще пару веточек с большим числом нераскрывшихся бутонов. Дополнил букет жалобно ссутулившимися под тяжестью влаги метелками серебряного ковыля. И побежал через лес, ныряя под низкие ветки и уворачиваясь с поистине королевской ловкостью от целых потоков влаги, норовящих коварно скатиться с листвы за шиворот.

На крыльце он остановился, еще раз встряхнулся и бережно качнул букет, освобождая ромашки и траву от излишка капель. Приоткрыл дверь и шагнул в прихожую, стараясь угодить точно на коврик. Под дождем мокнуть для него, мага восьмого круга, — нелепо. Однако нет иного способа незаметно проделать путь до лучших полян с ромашками и вернуться, приготовив сюрприз Единственной.

— А что, в долине действует запрет на магию? — неискренне возмутилась Сэльви, как обычно, знающая больше, чем хотелось бы.

Подкараулившая крадущегося к кухне следопыта еще в прихожей и испортившая весь подарок… Сэльви фыркнула, протянула расстроенному мужу вазу. Тот молча опустил любимые цветы ее величества в воду и пробормотал пару слов, высушивая одежду и волосы. Глянул в черные глаза королевы, обнаружил на самом дне усердно скрытую тенью ресниц смешинку — и улыбнулся в ответ.

— Достойный моего величества подвиг, — похвалила ведьма. — В грозу, без магии — за ромашками. Смотри-ка, мелкие лесные, любимая порода. Неужели в предгорья бегал?

— Подумаешь, тут недалеко, — возгордился собой король. — Я тебе угодил?

— А что, того — не заметно?

Было очень даже заметно. Тучи стремительно таяли, луг сиял жемчужной росой, над лесом выгнулась тройная радуга, яркая и полная. То есть ее величество пришла в свое обычное настроение и больше не портила тоской погоду. Сэльви пересекла пустой нижний зал трактира и опустила вазу на любимый стол короля.

Орильр сел, вытянул ноги, поставив босые стопы в золотой поток солнца, льющийся через окно, и задумчиво прищурился. Сэльви мурлыкала под нос свои песенки и таскала на стол пирожки и варенье, готовя чай.

Разлила в чашки. Села, подмигнула мужу:

— Извини. Ну, бывает. Чуток расстроилась.

— Третий раз за неделю? — нахмурился король. — Сэль, это серьезно, я тебя знаю. Последний раз подобное случилось, когда ты впервые слетала на Дзоэ'та и увидела нашу внучку Альку, ставшую солнышком.

— Она еще мала для такого ответственного занятия, — вздохнула королева и развела руками. — Но потом я подумала и успокоилась. В конце концов, у нее теперь есть свой мир. Эфритам необходим собственный мир, я так полагаю.

— Ты соскучилась по Лэйли.

— И по ней — тоже.

Сэльви помешала ложечкой варенье и виновато дернула плечом. Когда тебя знают так хорошо, недоговаривать трудно. Королева еще разок покосилась на мужа, насмешливо подмигнувшего ей. Пришлось положить ложечку и признаться во всем…

— На душе смутно. Рир, о них нет вестей уже сто лет!

— Не преувеличивай, всего двадцать три года. Мы получили послание, отправленное ими с попутной звезды. Помнишь? И не моргай, когда ты упираешься — гномы скучнеют, не надеясь отстоять свое мнение. Вижу, не убедил. Хорошо. Я король, и моей власти достаточно, чтобы выяснить все и немедленно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению