Дэниел и его дочь - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дэниел и его дочь | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

И он швырнул трубку на рычаг.

Ли обняла Дэниела.

— А я более всего горжусь тобой!

Он поцеловал ее и в раздумье промолвил:

— По правде говоря, из желания перечить этой женщине я черт знает чего наболтал!

— Нет! — твердо заявила Ли. — Разозлившись, ты как раз говоришь правду.

Тут снова зазвонил телефон. На сей раз это был дежурный.

Быстро перекусив, они поспешили к автомобилю.

— Господи Боже мой! Не заводится! — в ужасе воскликнул Дэниел.

Он снова и снова поворачивал ключ, машина издала какие-то звуки, но так и не ожила.

— Попытайся теперь ты. — Он выскочил из машины, а через некоторое время, вернувшись, сообщил: — Я вызвал такси. Обещали приехать немедленно. Может, еще успеем.

Но такси пришлось ждать целых двадцать минут. И до Гретны ехали чуть ли не вечность. Дэниел то и дело поглядывал на часы и, судя по выражению его лица, уже больше ни на что не надеялся.

— Мы опоздали, — сказал он. — Вот сейчас они пошли на регистрацию. Когда мы приедем, все будет кончено.

Перед зданием стояла небольшая толпа, но Фиби и Марка не было. Значит, случилось наихудшее! Дэниел и Ли обменялись огорченными взглядами.

— Идут, идут! — прошелестела толпа. — Какая прелестная пара!

Новобрачные вышли, Дэниел и Ли при виде их вздохнули с облегчением.

— Ничего не понимаю. Они ведь были записаны первыми, — сказала Ли.

Она вошла внутрь и обратилась к служащей:

— Простите, эта свадьба была второй?

— Нет, сегодня — первой.

— А как же Фиби Рейф и Марк Кенделл?

— Они отложили бракосочетание на вечер.

— Отложили? — Ли не смела верить своим ушам. — А не сказали — почему?

— Видите ли, оба явно были не в самом лучшем настроении.

— Дэниел! — Ли выбежала наружу. — Все в порядке. Свадьба отложена до вечера. Видно, они повздорили. Хорошо бы их найти.

— Но ты же знаешь Гретну, куда они могли деться?

Ли обратилась мыслями к тому отдаленному прошлому, когда она появилась здесь вместе с Джимми. Перед тем как войти в здание, они тоже поссорились, и она убежала. Не видя от слез, куда идет, Ли вступила на лесную тропку, которая вывела ее к старой кузнице, где гид объяснял экскурсантам, каким образом в старину заключались браки.

— Кузница… — сказала она Дэниелу. — Давай поедем к кузнице.

Они сели в автомобиль и через несколько минут оказались в тихом маленьком селении Гретна-Грин.

— Вон там кузница, — показала Ли.

Рука об руку они перебежали газон, отделявший их от длинного низкого здания. Войдя внутрь, увидели небольшую кучку туристов, а чуть в стороне — Фиби.

В светло-желтом платье и таком же жакете, с веточкой цветов в волосах и букетиком в руке, Фиби слушала рассказ гида.

— Она одна, — шепнул Дэниел.

— Здравствуй, папа, — крикнула девушка издали.

Дэниел, подойдя поближе, несколько секунд колебался, явно не зная, как начать.

— Я помчался за тобой, — наконец произнес он, — чтобы сообщить тебе важную новость. Хотел показать вот это. — И он поднял руку, сжимавшую номер «Женщин мира». — Да, да, показать и сказать, что я тобой очень горжусь.

Выражение лица Фиби изменилось словно по волшебству. Огорчения на нем как не бывало.

— О папочка! — воскликнула она и, заливаясь слезами, бросилась ему на шею. Дэниел крепко прижал ее к себе.

Фиби отстранилась от Дэниела и взглянула на него сияющими глазами.

— Ты действительно гордишься мною? — настойчиво спросила она. — Честно?

— Честно. Ты взгляни-ка, что там внутри: — Он открыл журнал на нужной странице, и Фиби впилась глазами в статью. — А кроме того, — продолжал Дэниел, — для тебя есть еще одна важная новость. Фирма «Линнон» сообщила Бренде, что решила заключить с тобой договор. Бренда хочет поговорить с тобой незамедлительно.

— В самом деле?! — Фиби так взвизгнула от радости, что чуть ли не оглушила отца. — Где найти телефон?

— Неподалеку есть гостиница, — вставила Ли. — Оттуда и позвоним. Если только вы с Марком не условились встретиться тут. — Последние слова Ли произнесла как бы между прочим.

— Нет, он не знает, что я здесь. А я не знаю, где он.

— Давайте поговорим за чашкой чая, — предложил Дэниел.

Они заказали чай.

— Ах, бедняжка моя, тебе, видно, нелегко пришлось?

— Коварный плут, — шепнула Ли на ухо Дэниелу.

Дэниел весь сиял. И когда смотрел на дочь, глаза его наполнялись нежностью. Под столом он нашел руку Ли, и по его пожатию она поняла, какая тяжесть свалилась с его души.

— А теперь расскажи нам о Марке, — попросил он Фиби и с бесшабашной удалью добавил: — Мы приглашены на свадьбу?

— Я не хочу выходить за него замуж! Я сбежала из дому только потому… только потому…

— Только потому, что я тебя ругал?

Фиби кивнула.

— Но это было безумием с моей стороны.

Марк еще хуже тебя.

— Спасибо, родная, — хмыкнул Дэниел.

— Машина у Марка отказала, пришлось нанять другую. Расплатиться по кредитной карточке он не смог: сумма кредита была превышена, так как он не вернул кольцо в магазин. Я хотела заплатить, он ни за что не соглашался и насупился как сыч. Я стала доказывать, что нечего из-за этого расстраиваться, у меня денег полно. Он рассердился не на шутку и всю дорогу был мрачнее тучи.

— Бедная Фиби, — промолвил Дэниел, стараясь не выдавать своего торжества.

— И вообще, папа, я решила больше не связываться с мужчинами.

— Ну, мужчины все разные, попадаются и вполне ничего, — заметила Ли, стараясь не встречаться с Дэниелом глазами. — Но сейчас тебе будет не до кавалеров: ты попала в обойму и будешь ужасно занята. Возможно, потом когда-нибудь…

— Нет, нет, мужчины меня не интересуют. Ближайшие несколько лет я стану работать моделью, лет так до двадцати пяти. А когда пройду свой пик и заработаю кучу денег — поступлю в Оксфорд.

— В Оксфорд? — Дэниел не верил своим ушам.

— Ну конечно. Я всегда собиралась туда поступить. — Она нежно погладила руку отца. — К тому времени вполне для этого созрею.

— Но почему ты ничего подобного не говорила раньше?

— Да ты ж не давал! Как начнешь меня ругать, я выхожу из себя и забываю, что хотела сказать.

— А почему вы отложили свадьбу? — спросила Ли.

— Мы разругались, так до свадьбы ли нам? И я, кажется, поняла, что мне эта свадьба ни к чему. Ли молча кивнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению