Другой заставлял растирать себя винным спиртом во всех
местах своего тела, куда природа поместила волосы; затем я поджигала этот
спиртовой ликер, который выжигал в один миг все волосы. И он извергал семя,
видя себя в огне, в то время как я показывала ему свой живот, лобок и
остальное, потому как у него был Дурной вкус – никогда не смотреть ничего,
кроме переда.
Ну, а кто из вас, господа, знал Микура, председателя большой
палаты, а в то время помощника адвоката?» – «Я, – ответил Кюрваль.» –
«Хорошо, господа! – сказала Дюкло, – а знаете ли вы, какова была и,
насколько я знаю, есть по сегодня, его страсть?» «Нет! Он слывет или хочет
слыть богомолом; я был бы чрезвычайно рад узнать это.» – «Ну хорошо, –
ответила Дюкло, – он хотел чтобы его считали ослом…» – «Ах! Разрази меня
гром, – сказал Герцог Кюрвалю. – Мой друг, да ведь это общегосударственный
вкус. Я готов держать пари, что когда этот человек готовится к тому, что он
сейчас будет судить…» – «Ладно, дальше? – прервал Герцог.» – «Дальше,
монсеньор, нужно было одеть ему на шею веревку и прогуливать его час в таком
виде по комнате, он ревел, вы на него садились верхом, и как только
оказывались, на нем, хлестали его по всему телу хлыстом, как бы для того, чтобы
ускорить его ход; он удваивал его и одновременно мастурбировал. Как только он
извергал семя, он испускал громкие крики, брыкался и бросал девчонку вверх
тормашками.» – «Ну, для нее, – сказал Герцог, – это было скорее
развлечение, чем разврат. А скажи мне, прошу тебя, Дюкло, этот человек говорил
тебе, не было ли у него какого-нибудь товарища с таким же вкусом?» –
«Да, – сказала любезная Дюкло, спускаясь со своего возвышения, потому что
ее труд был исполнен, – да, монсеньор; он сказал, что у него их было
много, но что он не хотел всем давать на себя садиться.»
Слушание закончилось, друзья пожелали совершить какую-нибудь
глупость до ужина; Герцог прижал к себе Огюстин. «Я не удивляюсь, –
говорил он, поглаживая ее по клитору и заставляя хватать кулачком его
член, – я не удивляюсь, что иногда Кюрвалем овладевают соблазны нарушить
договор и сорвать какую-нибудь девственность, ибо я чувствую, что в эту минуту
сам от всего сердца послал бы к черту девственность Огюстин.» –
«Которую? – спросил Кюрваль.» – «Черт возьми, обе, – сказал
Герцог, – но нужно быть благоразумными: ожидая таким образом наших
удовольствий, мы сделаем их еще более сладостными. Ну же, девочка, –
продолжил он, – покажите мне ваши ягодицы; это, может быть, изменит
природу моих мыслей…Черт побери! Какая красивая задница у этой маленькой
блудницы! Кюрваль, что ты мне советуешь с ней сделать? – «Уксусный
соус, – сказал Кюрваль.» – «Да будет угодно Богу! – сказал
Герцог. – Но терпение… Ты увидишь, что все придет со временем.» – «Мой
дорогой друг, – сказал прелат прерывающимся голосом, – вы ведете
речи, которые пахнут семенем. – Эх! Как раз то, что я очень желаю
потерять.» – «Эге! Кто же вам мешает? – спросил Епископ.» – «О! Таких
вещей много, – ответил Герцог. – Во-первых, нет дерьма, а я бы его
хотел; и потом мне хочется чрезвычайно многого.» – «И чего. например?» –
спросил Дюрсе, которому Адонис опорожнялся в рот.» – «Чего? – переспросил
Герцог. – Маленькой гнусности, которой я должен предаться.»
После того как они прошли в дальний будуар вместе с Огюстин,
Зеламиром, Купидоном, Дюкло, Ла Дегранж и Геркулесом, через минуту стали слышны
крики и проклятия, которые доказывали, что Герцог сумел наконец успокоить и
свою голову, и свои яйца. Нам совсем неизвестно, что он сделал с Огюстин; но
несмотря на его любовь к ней, по возвращении ее увидели плачущей, и один из ее
пальцев был завязан. Прискорбно, что мы пока не можем объяснить все это, но достоверно
известно, что господа, украдкой и прежде, чем это было разрешено, предавались
запретным вещам и тем формально нарушали договоры, ими же установленные; но
когда все общество совершает одни и те же ошибки, оно их себе прощает весьма
обыкновенно. Герцог вернулся и с удовольствием увидел, что Дюрсе и Епископ не
тратили даром времени: Кюрваль в руках «Разорванного Зада» изящно делал то, что
можно делать со всеми сладострастными предметами, которые он мог собрать вокруг
себя. Подали кушанье. Оргии провели, как обычно, и пошли спать. Как ни была
разбита Аделаида, Герцог должен был ее иметь этой ночью и так как он, по своему
обыкновению, вернулся с оргий немного пьяным, решили, что он ее не пощадит.
Ночь прошла, как все предыдущие, то есть в жару бреда и разврата; светлая
Аврора явилась, как говорят поэты, открыть двери дворца Аполлона, и этот бог,
сам достаточно развратный, взобрался на лазурную колесницу только для того,
чтобы осветить новые сладострастия.
Двадцать пятый день
Тем временем еще одна интрига рождалась в неприступных
стенах замка Силин! У нее не было таких опасных последствий, как у интриги
Аделаиды и Софи. Это новое сообщничество плелось между Алиной и Зельмир;
сходство характеров этих двух девушек связало их: нежные и чувствительные, с разницей
в возрасте самое большее в два с половиной года; много ребячества, много
простодушия, одним словом, почти одни и те же добродетели у обеих и одни и те
же пороки, потому что Зельмир, мягкая и нежная, была беспечной и ленивой, как
Алина. Короче говоря, они так поладили, что утром двадцать пятого дня их нашли
в одной кровати, и вот как это произошло: Зельмир, будучи предназначенной
Кюрвалю, ложилась, как мы знаем, в его комнате; в ту же ночь Алина была
постельной женщиной Кюрваля; но Кюрваль, вернувшийся мертвецки пьяным после
оргий, захотел лечь только со «Струей-в-Небо» и, воспользовавшись этим, две
маленькие голубки, оставленные и соединенные случаем, забрались, боясь холода,
в одну кровать; там, можно было смело утверждать, их маленькие пальчики чесали
совсем другие места, нежели локти. Кюрваль, открыл утром глаза и видя двоих
птичек в одном гнезде, спросил у них, что они там делали, и приказал прийти
немедленно обеим в его кровать. Там он обнюхал их клиторы и совершенно ясно
признал, что они обе были еще в семени. Случай был серьезный: судьи решили, что
наши девицы были жертвами бесстыдства, но требовали, чтобы было соблюдено
приличие. Чего только ни потребуй распутство в своих вечных
непоследовательностях! Словом, если девушки выражали желание иногда позволить
себе быть нечистыми между собой, то нужно было совершать это по приказу месье и
у них на глазах. Обсуждение было вынесено на совет; обеим нарушительницам,
которые не осмеливались отказаться от своих слов, было приказано показать, как
они все это проделали. Они это сделали, сильно покраснев, плача и прося
прощения за проступок. Было бы неинтересно наказывать эту маленькую и красивую
парочку в следующую субботу, хотя, разумеется, никому не пришло в голову
пощадить их. Девушки были немедленно записаны Дюрсе в роковую книгу, которая,
между тем, наполнялась. Покончив с этим делом, друзья завершили завтрак, и
Дюрсе возобновил свои визиты. Роковые расстройства желудка породили еще одну
преступницу: это была маленькая Мишетта; она говорила, что больше не может
терпеть, что ее слишком сильно накормили накануне и она приводила тысячу
маленьких извинений, которые не помешали ей быть записанной. Кюрваль в сильном
возбуждении схватил комнатный горшок и проглотил все, что было внутри. Бросив
затем на нее гневный взгляд, он сказал: «Ну нет же, черт возьми, маленькая
плутовка! Ну уж нет, черт бы меня побрал, вы будете наказаны, и к тому же моей
рукой. Непозволительно так срать; вы должны были нас предупредить, по крайней
мере, вы отлично знаете, что нет такого часа, когда мы не были бы готовы
получить говно.»