— Что у нас о ней?
— Она говорит, что с четырех до половины пятого находилась в
чайной палатке, но ее в это время там не было. Я выяснил это после разговора с
миссис Фоллиат. Свидетели подтверждают слова миссис Фоллиат. Между тем эти
полчаса особенно для нас важны. — Он опять немного помолчал. — Далее я бы
назвал Майкла Уэймана, молодого архитектора. Вроде бы он ни с какого боку не связан
с этими событиями, но характер у него такой, что я бы именно его назвал
наиболее вероятным кандидатом в убийцы — дерзок и очень уверен в себе. Такой
прикончит и глазом не моргнет. Не удивлюсь, если у него шаткое алиби.
— Вы чертовски обстоятельны, Бланд, — с легкой досадой
заметил майор Мерралл. — Что он сам-то говорит? Где он был в это время?
— Он очень сумбурно говорил, сэр, ничего толком не поймешь.
— Стало быть, с Божьей искрой архитектор, — с чувством
произнес майор Мерралл, совсем недавно выстроивший себе дом недалеко от берега
моря. — Такие уж они сумбурные, все эти гении. Интересно, понимают ли они себя
сами?
— Совершенно не помнит, где он когда был… А главное — никто
его не видел. Кстати, есть основания полагать, что леди Стаббс была к нему
неравнодушна.
— Вы хотите сказать, что убийство произошло на сексуальной
почве?
— Я просто ищу, за что можно зацепиться, сэр, — с
достоинством ответил инспектор Бланд. — Теперь мисс Бруис…
Он замолчал. И это было долгое молчание.
— Мисс Бруис — это секретарша?
— Да, сэр. Очень расторопная женщина.
И он опять многозначительно умолк. Майор Мерралл внимательно
смотрел на своего подчиненного.
— У вас есть на ее счет какие-нибудь соображения? — спросил
он — Да, сэр. Видите ли, она открыто признает, что была в лодочном домике
примерно в то время, когда было совершено убийство.
— Разве она поступила бы так, если бы была виновна?
— А почему бы нет, — с расстановкой проговорил Бланд. —
Признать, что она была там, — это для нее, пожалуй, самое лучшее. Судите сами:
она берет поднос с пирожными и фруктовой водой и говорит, что хочет отнести это
девочке, — очень подходящее объяснение для своего там присутствия. Она идет в
домик и через какое-то время возвращается. А позже говорит, что застала девушку
живой. И мы, естественно, верим ее словам. Но если вы помните, сэр, в
медицинском заключении доктора Кука указано, что смерть наступила где-то от
четырех часов до без пятнадцати пять. А о том, что Марлин была жива в четверть
пятого, заявила только сама мисс Бруис. Кроме того, она говорит, что это леди
Стаббс попросила ее отнести пирожные и воду Марлин. Но другой свидетель
утверждал, что на леди Стаббс это непохоже. И я думаю, вы тоже согласитесь с
этим. Леди Стаббс — недалекая красотка, которая думала только о себе и своей
внешности. Она, по-видимому, никогда не интересовалась ни хозяйством, ни
кухней. Ее заботила исключительно ее собственная персона. Чем больше я об этом
размышляю, тем меньше мне верится, что леди Стаббс попросила мисс Бруис отнести
несчастной девочке какое-нибудь угощенье.
— Вы знаете, Бланд, в этом что-то есть. Но каков же тогда
мотив?
— Мотива для убийства девочки я не нахожу, — сказал Бланд. —
Ну а вот что касается леди Стаббс… По утверждению мосье Пуаро, — я вам о нем
говорил — мисс Бруис по уши влюблена в своего хозяина. Предположим, что она
пошла за леди Стаббс в лес и там ее убила, а Марлин Таккер, которой надоело
сидеть взаперти, вышла из своего домика и случайно это увидела. И секретарше
пришлось расправиться и с Марлин. Что же она делает дальше? Она затаскивает
тело девушки в лодочный домик, возвращается, берет поднос и снова отправляется
в домик. Таким образом у нее появляется оправдание — почему она какое-то время
отсутствовала на празднике, и еще — возможность утверждать, что в четверть
пятого Марлин Таккер была жива. Причем мисс Бруис единственная, кто утверждал
это с абсолютной уверенностью.
— Ну-ну, — вздохнул майор Мерралл. — Продолжайте, Бланд,
продолжайте. Ну а что же она, по-вашему, сделала с телом леди Стаббс?
— Спрятала в кустах, зарыла или бросила в реку.
— Последнее было весьма затруднительно, верно?
— Все зависит от того, где было совершено убийство, — сказал
инспектор. — Если неподалеку от лодочного домика, она могла дотащить тело до
причала и сбросить. Она ведь довольно крепкая женщина.
— На глазах у пассажиров прогулочных катеров?
— Пассажиры подумали бы, что это две подружки ре шили
подурачиться. Конечно, все это весьма рискованно, но вполне возможно. И все же
мне кажется, что она скорее бы где-нибудь спрятала тело, а шляпу бросила в
Хэлм. Понимаете, она хорошо знает дом и окрестности, ей легко было найти
надежное место. Спрятала, чтобы после, улучив момент, сбросить труп в реку. А
почему нет? Ну, разумеется, если она и есть убийца, — спохватившись, добавил
он. — Собственно говоря, я больше склонен подозревать де Суза.
Майор Мерралл что-то чиркал в своем блокноте. Но вот он
поднял голову и откашлялся:
— Итак, что же у нас получается? Имеются пять или шесть
человек, которые могли убить Марлин Таккер. Одних мы можем подозревать в
большей степени, других — в меньшей. Но это, собственно, и все, чего мы на
данный момент имеем. В общих чертах мы представляем себе мотив убийства: ее
убили потому, что она что-то видела. Но до тех пор, пока мы не узнаем, что же
она видела, мы не сможем установить, кто ее убил.
— По-моему, сэр, вы несколько усложняете ситуацию.
— Не думаю… Ну ничего, в конце концов мы доберемся до
истины.
— А тем временем этот малый, посмеиваясь в кулак, удерет из
Англии.
— Вы уверены в том, что это он? Нет-нет, я не говорю, что вы
не правы. Может, и он…
Начальник полиции умолк и, немного подумав, сказал:
— Во всяком случае, лучше он, чем какой-нибудь психопат.
Если бы это был псих, он бы уже давно спроворил нам третье убийство.
— Говорят, Бог троицу любит, — мрачно произнес инспектор.
Он повторил эту поговорку и на следующее утро, когда пришло
сообщение, что старик Мерделл утонул в реке Он, должно быть, превысил свою
обычную норму в любимом пабе в Гитчаме, вот и свалился в реку, когда, приплыв
домой, выходил на причал. Лодку обнаружили почти сразу, а к вечеру нашли и тело
старика.
Дознание было совсем недолгим, ибо все было очевидно. Ночь
накануне выдалась темная и ненастная. Старик Мерделл выпил три пинты пива, и
это при том, что ему было девяносто два года.
Отсюда и вердикт: смерть в результате несчастного случая.