Глава 1
Раздался телефонный звонок.
Мисс Лемон, расторопная секретарша Пуаро, отложила в сторону
блокнот для стенограмм, сняла трубку и безразличным тоном произнесла:
— Трафальгар восемьдесят один тридцать семь. Эркюль Пуаро
откинулся назад в своем кресле и закрыл глаза. В задумчивости он слегка
барабанил пальцами по краю стола: он продолжал обдумывать и шлифовать фразы
письма, которое диктовал.
Прикрыв рукой трубку, мисс Лемон негромко спросила:
— Может, вы сами ответите, просят из Нассикоума, Девон
[1]
?
Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило.
— Кто спрашивает? — предусмотрительно поинтересовался он.
Мисс Лемон спросила в трубку.
— Нарядная Оливер? — с сомнением произнесла она. — Понятно…
Назовите еще раз фамилию.
Она снова повернулась к своему шефу.
— Миссис Ариадна Оливер.
Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомнилось: седые
всклокоченные волосы, орлиный профиль…
Он поднялся и взял у мисс Лемон трубку.
— Эркюль Пуаро слушает, — с достоинством произнес он.
— Мистер Порро лично? — очень строго спросила телефонистка.
Пуаро заверил, что это действительно он.
— Соединяю вас с мистером Порро, — произнесла телефонистка,
и ее негромкий скрипучий голос сменился таким великолепным, мощным контральто,
что Пуаро пришлось тотчас отнести трубку дюйма на два от уха.
— Мосье Пуаро, так это вы?
— Собственной персоной, мадам.
— Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня…
— Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть?
— Случается, забывают… — сказала миссис Оливер. — И довольно
часто. Не думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможно, меня
просто не узнают — я вечно что-нибудь вытворяю со своими волосами. Но это я
так, к слову. Надеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты?
— Нет-нет, ничуть.
— Господи, очень не хотела бы нарушать ваших планов, но вы
мне чрезвычайно нужны. Вы можете прилететь самолетом?
— Я не пользуюсь самолетами. Меня укачивает.
— Меня — тоже. Впрочем, это будет, наверное, не быстрее, чем
на поезде: ведь, кажется, ближайший от нас аэропорт в Эксетере
[2]
, а до него
тоже ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. Он отходит в двенадцать с
Паддингтона
[3]
— до Нассикоума, и вы вполне на него успеваете. Если мои часы не
врут, что для них вовсе не редкость, у вас еще сорок пять минут.
— Но, мадам, где вы? И что там у вас происходит?
— В Насс-хаусе, Нассикоум. На станции вас будет ждать машина
или такси.
— Но зачем я вам? И что же все-таки у вас там происходит? —
снова спросил Пуаро уже менее сдержанно.
— Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, — сказала
миссис Оливер. — Этот находится в холле… Мимо все время ходят люди,
разговаривают… Я еле вас слышу. Так я вас жду. Представляю, как все удивятся.
До свидания.
В трубке раздался резкий щелчок и тихое гудение. Пуаро в
некотором замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс
Лемон, державшая карандаш наготове, старательно повторила прерванную звонком
фразу:
— «…позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное
вами предположение…»
Пуаро отмахнулся от «высказанного предположения».
— Это была миссис Оливер, — сказал он. — Писательница
Ариадна Оливер. Вы, наверное, читали ее детективные романы… — Он осекся,
вспомнив, что мисс Лемон читает только серьезные книги и к подобному чтиву
относится с презрением, считая его посягательством на истинную литературу. —
Она хочет, чтобы я немедленно отправился в Девоншир, через… — он бросил взгляд
на часы, — через тридцать пять минут.
Мисс Лемон возмущенно подняла брови.
— Времени у вас в обрез, — сказала она. — К чему такая
спешка?
— Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала.
— Вот странно. Интересно, почему?
— Почему… — задумчиво произнес Пуаро, — потому что боялась,
что ее могут подслушать. Она довольно ясно дала мне это понять.
— Ну и ну… — возмутилась мисс Лемон, всегда готовая встать
на защиту своего патрона. — Дела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы,
солидный, занятой человек, неслись сломя голову из-за чьего-то сумасбродства! Я
всегда замечала, что эти художники и писатели такие неуравновешенные — никакого
чувства меры. Я сейчас же пошлю телеграмму: «Сожалею, не могу покинуть Лондон»,
а?
Ее рука потянулась к трубке, но Пуаро поспешил сказать:
— Du tout!
[4]
И будьте добры, срочно вызовите такси. — Он
повысил голос:
— Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И
побыстрее, как можно быстрее! Мне надо успеть на поезд.
Сто восемьдесят две мили из двухсот двенадцати поезд несся
на предельной скорости, но последние тридцать тащился еле-еле, пыхтя и как бы
извиняясь, пока не достиг наконец станции Нассикоум. Только один-единственный
пассажир сошел здесь — Эркюль Пуаро. Он с опаской преодолел зияющую пропасть
между ступенькой поезда и платформой и посмотрел по сторонам. Вдалеке, у
багажного отсека, возился с вещами носильщик. Пуаро взял свой саквояж и
двинулся по платформе к выходу. Он сдал билет и вышел через кассовый зал.
В глаза ему бросился огромный вытянутый кузов «хамбера»
[5]
,
откуда тут же вышел шофер в униформе.
— Мистер Эркюль Пуаро? — почтительно спросил он,
приблизившись; потом взял саквояж и распахнул дверцу машины.
Проехав через мост над железнодорожными путями, они свернули
на извилистую дорогу, плотно обсаженную высокими кустарниками. Вскоре эта живая
изгородь расступилась, и справа открылся красивый вид на реку и далекие,
тронутые туманной голубизной, холмы. Шофер съехал на обочину и остановился.