Лайн появился утром.
– Боюсь, что новости плохие, – сказал он. – Человека с парижского рейса нашли. Мальчик оказался его собственным сыном. Здесь имел место обычный семейный конфликт: отец забрал мальчика у своей бывшей жены.
Известие привело Джо в уныние. Он посмотрел на Карен. Она молча выслушала Лайна, и только напряженное выражение лица выдавало ее глубокую тоску.
«Он жив, – хотел сказать ей Джо. – До тех пор пока нет новостей, мы еще можем надеяться».
Лайн задал еще несколько вопросов о Стасси и сообщил, что запросил полицию Гонконга и рекомендовал связаться с ее семьей в надежде получить сведения о ней.
После того как он ушел, Карен сказала Джо, что хотела бы пойти в синагогу, и попросила его пойти вместе с ней. Он согласился.
Синагога находилась всего в одном квартале от отеля. Они вошли и сели. Карен молилась, Джо молча думал. Потом они взяли такси и поехали к себе на Кранфорд-роуд, чтобы взять машину Джо. Странно было видеть у дома заграждение из белой ленты, череду полицейских машин, толпу журналистов и телевизионщиков. Джо быстро отъехал прочь, выведя из гаража свой «сааб»: он не хотел даже мельком встречаться с Дереком Аркрайтом и выражать ему соболезнование. Он сегодня не вынес бы никаких встреч.
Сделав несколько кругов по окрестностям, ближайшим кварталам, они стали просто колесить по городу. Джо знал, что это бесполезно, но все равно лучше так, чем сидеть в убогой комнате, как звери в клетке. Ехать в университет он тоже не мог. Нельзя было оставить Карен.
Несколько раз они останавливали машину и звонили в отдел происшествий, чтобы поговорить с Лайном или Гавросом, но там по-прежнему не было новостей.
После семи, когда Джо уже открывал увесистым гостиничным ключом их номер, раздался телефонный звонок. Джо в два прыжка оказался у трубки.
– Алло?
В ответ раздался трясущийся старушечий голос:
– О… Э… Я, кажется, набрала не тот номер?
«Освободи линию, старая сова», – подумал он, собираясь уже повесить трубку – вдруг полиция из-за нее не смогла до него дозвониться.
– С кем вы хотели поговорить? – коротко спросил он.
– Понимаете, мне потребовалось много времени, чтобы узнать ваш телефон. Я звонила в справочную службу, но не знала вашего адреса… потом стала звонить еще куда-то и, наконец, в полицию. И вот… я не знаю, понимаете…
– Не знаете чего? – У него иссякло терпение.
– Ну… до того ли человека я дозвонилась. – Голос нервно задрожал.
– Так с кем же вы хотели поговорить?
– Понимаете… мне так неудобно… Я пытаюсь связаться с профессором Мессенджером.
Джо нахмурился:
– Я вас слушаю.
– Это вы тот джентльмен, про которого говорили в шестичасовых новостях по телевидению – в вечерней программе Би-би-си?
– Возможно… не знаю. Я не видел передачу.
– Вы отец мальчика, которого… который пропал?
– Увы, это так, – сказал Джо. – Чего же вы конкретно хотите?
– Пожалуйста, простите меня, профессор. Я стара и несколько растерянна. Нервничаю. Полиция пытается установить контакт с молодой леди, связанной с пропажей вашего сына. Ее имя…
– Анастасия Холланд. Иностранка.
– Да. Вы хотите с ней поговорить?
Куда она клонит? – подумал он. Может быть, она видела ее – и Джека? И заговорил более вежливо:
– Да, очень хочу. И полиция тоже хочет.
Она взволновалась еще больше:
– Я… Я думаю, дорогой профессор, для вас это может оказаться затруднительным.
– Это почему?
– Ну, понимаете, я сразу же ее узнала. Это ужасно! Но я не ошиблась…
– Послушайте, – сказал Джо, теряя терпение. – Простите, но я не понимаю, зачем вы позвонили. Эта линия должна быть свободна для связи с полицией.
– Прошу вас, позвольте мне объяснить, профессор. Мне кажется, они ошиблись, показали не ту фотографию.
– Не ту фотографию кого?
– Девушки. Они сказали, что это Анастасия Холланд – но на фото моя племянница Сьюзен. Сьюзен Роуч.
– Сьюзен Роуч?!
– Да! Я уверена. Я знаю ее очень хорошо, понимаете, я воспитывала ее девочкой.
– Я не вполне понимаю…
– И я тоже. Она умерла девятнадцать лет назад, профессор.
65
Первой реакцией Джо было повесить трубку. Старушка либо свихнулась, либо это просто старая курица, страдающая болезнью Альцгеймера, и у нее в голове все перемешалось. Но в голосе престарелой дамы было то, что заставило его задуматься.
– Правильно ли я вас понял? – спросил он. – Вы сказали, что девушка, которую они показали по телевидению, – не Анастасия Холланд, а другая, умершая девятнадцать лет назад?
Наступила пауза.
– Я понимаю, полиция может подумать, что я немножко фантазирую, поэтому я и решила сначала попытаться поговорить с вами.
– Кто это звонит? – шепотом спросила Карен.
Джо прикрыл трубку.
– Какая-то чудачка.
Старушка сказала что-то еще, он не расслышал.
– Простите, повторите, пожалуйста.
– Я полагаю, что они вполне могли… как вы думаете?
Джо задержал дыхание, чтобы справиться с раздражением.
– Могли – что?
– Могли оказаться старые фотографии?
– Простите, я не понял, у кого могли оказаться старые фотографии?
– У телевизионных компаний, у Би-би-си, у газет… и у полиции.
– А какие фотографии вы имели в виду? Чьи фотографии?
– Фотографии Сьюзен, – сказала она таким тоном, словно считала его идиотом.
– А откуда у Би-би-си оказались фотографии вашей племянницы? – нерешительно спросил он.
– Ну… – В ее голосе вновь прозвучало сомнение. – Наверное, они их размножили. Иначе откуда им было взять?
– Понятия не имею, – ответил он. С него было достаточно. Этот разговор не вел ни к чему. – Послушайте, извините, мне сейчас надо уходить. Я запишу ваш номер и передам его в полицию. Они позвонят вам, если сочтут информацию важной.
Она продиктовала номер, и он записал его на обратной стороне списка гостиничных услуг.
– Спасибо вам за звонок, – поблагодарил он и повесил трубку.
Карен сидела, глядя в окно.
– Что это была за чудачка, Джо?
– Старая леди, безобидная, но фантазерка. Она думает, что Стасси – ее племянница.
– Мне почудилось, что я видела Джека, когда выходила прогуляться, – сказала Карен.