Алхимик - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алхимик | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — слегка удивившись, сказала она.

— Она сделана из того же самого геля, который «Бендикс Шер» использует в лабораториях для тестирования ДНК. Компания считается крупнейшим в мире производителем этого геля.

Монти посмотрела на свою булочку и поморщилась.

— Вы серьезно?

— Ага.

— Кажется, у меня пропал аппетит.

— Разве вы не знали, что «Бендикс Шер» вездесущ? — Он положил остаток булочки на тарелку и выразительно пошевелил пальцами. — Ползут и шевелятся маленькие щупальца. Они неторопливо работают над тем, чтобы стать монополией в мировом здравоохранении. Тут и там они вторгаются в производство питания для взрослых. — Он вскинул брови. — Где они остановятся?

— Не знаю. Где же?

Он развел руки и пожал плечами.

— И вы серьезно считаете, что они готовы убивать?

— Если причина достаточно весомая.

— Так что же это за причина?

Он поднял крышку своего портативного компьютера и включил его.

— Посмотрим, что это значит для вас.

Пододвинув стул, он уселся рядом с Монти и открыл раздел «Входящие» своего ящика электронной почты. Проведя курсором сверху вниз, он нашел нужную строчку и щелкнул по ней мышкой, выведя текст на экран. Это была памятная записка от Линды Фармер, руководителя отдела медицинской информации и связи с общественностью, к доктору Винсенту Кроу, и в ней просто и ясно сообщалось: «Подтверждаю, что у нас может быть 4-я проблема с „Матерноксом“. Кингсли К. (миссис). Находится под наблюдением. Ждите дальнейших сообщений».

— Это что-нибудь значит для вас? — спросил Коннор.

Монти оцепенела и, придя в себя, вдруг ткнула в стол указательным пальцем:

— Откуда… где вы это раздобыли?

Коннор с таинственным видом подмигнул ей:

— Сейчас я не могу ответить на этот вопрос. Просто скажите, значит ли это что-то для вас?

Она кивнула и мгновенно вспомнила, как Зандра Уоллертон сказала во время встречи в гостинице о том, что ждет, когда при родах скончается от вируса еще одна беременная женщина, произведя на свет ребенка с синдромом циклопа. Потом Зандра собиралась сесть на хвост ее семейному врачу и неделю не слезать с него, пока он все ей не выложит.

Коннор выжидающе смотрел на нее.

— Файлы Зандры Уоллертон, — сказала она. — Какие-то данные в письменном виде должны быть в ее папках.

— Я не могу отправиться с вами.

Она допила кофе.

— Дайте мне номер своего домашнего телефона. Я сейчас отправляюсь в Беркшир и вечером позвоню вам.

— Конечно, — помедлив, сказал он, — я дам вам свой телефон… но вот что… вы не должны говорить по телефону ничего лишнего. Звоните, чтобы договориться о встрече, и больше ни для чего. И я думаю, что отныне оба мы должны контролировать все наши разговоры с посторонними людьми. — Он сделал глоток кофе. — Завтра я еду на природу — провести уик-энд с моим непосредственным боссом, Роули. Встречались с ним?

Она помедлила.

— Думаю, что как-то мельком сталкивалась.

— Он знает, как вести себя в компании, и неплохой парень. Если представится возможность, попробую узнать у него что-нибудь.

Монти уточнила:

— Вот что нам надо: получить несколько образцов «Матернокса» из подозрительной партии и сравнить их с другими капсулами «Матернокса». — Она дала ему номер серии.

Он кивнул:

— Посмотрю, что смогу сделать.

49

Беркшир, Англия. Пятница, 18 ноября 1994 года

Монти без труда нашла Производственный парк, раскинувшийся за кольцевой дорогой на Рединг, и, когда ее «эм-джи» проехал мимо большого стенда с перечнем компаний, она опустила стекло. Сильный порыв ветра хлестнул ее по лицу.

«Центральное и Западное издательство» — «Темз-Уолли газетт. 26-й район», — прочитала она и снова подняла стекло. Она проехала мимо ряда современных промышленных строений, выкрашенных одинаковой черно-серой краской, после чего увидела название газеты на фасаде четырехэтажного здания, старого и обветшавшего.

Она поставила машину на участке для посетителей и торопливо добралась до центрального входа, прячась от ветра, который разлохматил ей волосы. Расставшись с Коннором, она из телефонной будки позвонила Губерту Уэнтуорту, и он предложил встретиться днем. На ее часах было 3:15.

В центре холла за столом сидел прямой, как шомпол, охранник, который вежливо предложил ей присесть и подождать, пока он свяжется с кабинетом мистера Уэнтуорта.

Монти опустилась в низкое кресло и, взяв экземпляр «Газетт», скользнула взглядом по заголовку: «Викарий планирует на Рождество посетить Боснию».

Рождество, подумала она. Оно наступит всего через пять недель, а у нее до сих пор нет никаких планов. Она взялась сопровождать своего отца в Вашингтон в начале декабря и прикидывала, сможет ли она уговорить его остаться подольше и устроить себе отпуск, скажем, покататься на лыжах в Вермонте?

Она полюбила Рождество ребенком, когда еще жива была мать. Но за прошедшие десять лет ей запомнились только те два, которые она провела со своим бойфрендом на ферме его семьи в Йоркшире. Теперь-то она понимала, что, скорее всего, любила не столько его, сколько эту большую радушную семью и то тепло, которое она излучала. Поэтому она и не сопротивлялась, когда их отношения сошли на нет. Но за последние полтора года было немало ситуаций, когда она думала, не потеряла ли она последний шанс выйти замуж.

Неторопливо листая «Газетт», Монти пыталась понять, что она собой представляет. Обилие местных новостей. Несчастные случаи, грабежи, кражи велосипедов, свадьбы и объявления. Когда она добралась до центральных полос, большая фотография расплющенных остатков машины заставила ее похолодеть.

«ТАЙНА ГИБЕЛИ В АВАРИИ ГАЗЕТНОГО РЕПОРТЕРА.

Остатки машины „форд-фиеста“, в которой погибла Зандра Уоллертон».

— Мисс Баннерман!

Монти вздрогнула от звука голоса Губерта Уэнтуорта и торопливо поднялась.

— Здравствуйте! Как хорошо, что вы согласились встретиться.

Он заметил страницу, которую она оставила открытой, и показал на нее.

— Ужасная история. Трагедия! Зандра была яркой девушкой, и ее ждало большое будущее, у нее для этого были все данные. Стойкость и несгибаемость. Понимаете ли, мисс Баннерман, в этих играх приходится быть именно таким. — Газетчик склонил голову, как бы давая понять, что в случае необходимости и он сможет проявить стойкость.

— Пока еще никто не знает, как произошел этот несчастный случай?

Прежде чем ответить, он задумался над ее вопросом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию