Колумбы иных миров - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Федотова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колумбы иных миров | Автор книги - Юлия Федотова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

И вдруг все это оборвалось, внезапно и жестоко. Громкий отрывистый хлопок, короткий болезненный вскрик, неловкий взмах руками… Отлетев назад и вбок, проводник тяжело рухнул навзничь, под ноги своим клиентам. "А-ах!" — прокатилось от центра шеренги к краям. И не стало больше сильных и смелых воинов. Робкие клерки и скучные чиновники замерли от ужаса, сбившись в кучу подле недвижимого тела. Они жались друг к другу, напуганные, растерянные и слабые, позабыв о грозном своем оружии. Нелегко это — превращаться из охотника в жертву…


— Стрельну-ка я на пробу! Хочу во-он того хмыря снять! Уж больно наглый! — Энка поднялась на колени, вскинула лук.

— Подожди, — остановил Хельги. — Помнишь, жрец говорил, стрелы их не берут. Давай испытаем огневую мощь иного мира. — Он извлек из кармана небольшую железную загогулину…

…Кошмар продлился недолго, минуту-другую. Потом проводник поднялся, скривил в поддельной улыбке побелевшие губы и громким, звенящим от боли голосом объявил:

— Все хорошо, господа, все прекрасно, не волнуйтесь! Кто-то из дичи метнул камень, такое изредка случается… — Он улыбнулся еще шире и неестественнее. — Согласитесь, ощущение легкой опасности придает охоте особый колорит! Кстати, вы можете убедиться в отличном качестве нашего защитного костюма. Посмотрите, вот сюда пришелся удар. Чувствуете, как затвердела ткань? А тело под ней цело и невредимо!

Клиенты толпились подле счастливо воскресшего, радостно хлопали по плечам, с любопытством тыкали пальцем в бок — каждое прикосновение отдавалось жгучей болью в сломанном ребре. Потому что врал проводник. Стрелы, копья, боевые топоры — да. Но не то, что было зажато у него в кулаке. Тонковата оказалась чудо-защита. Не рассчитывали ее против того оружия, что должно было появиться в этом мире не раньше чем через пятьсот лет. Сэкономила фирма на комфорте и безопасности клиентов…

— Не-а! Железные рыбки их тоже не берут! — Ильза с увлечением таращилась на охотников в двуглазую подзорную трубу. — Вон он, встал, отряхивается!

— Это не рыбки. Это называется пуля, — поправил демон-убийца. — Пистолет и пуля.

— Пу-ля! — хихикнула Ильза. — Пу-у-ля! — Чужое слово было таким смешным! Она хотела и второе слово сказать, но не выговорила. Поэтому повторила еще раз: — Пуля.

— Одна речь не пословица, — выдала очередную народную мудрость вредная сильфида.

Эдуард отобрал у Ильзы прибор.

— О! И правда встал! Улыбается, зараза! Ни царапины на нем!.. Теперь они его трогают… Зачем они его трогают?

Урожденному сприггану приборы на таком расстоянии были не нужны. Он видел, слышал и даже понимал, благо уже научился демоническим образом преодолевать языковые барьеры.

Энка уже не раз поддразнивала боевую подругу: "Вот видишь, как все несправедливо устроено! Ты тратишь на изучение языков годы, а Хельги стоит только пожелать — и он понимает чужую речь, и мы заодно с ним. Вся твоя наука коту под хвост. Обидно, да?" — "Нет, — спокойно отвечала диса. — Я языковед, а не переводчик, не путай. Лингвистика отнюдь не сводится к примитивному пониманию чужой речи".

Примитивно или нет, но на вопрос принца Хельги ответить смог.

— Они любуются, как затвердела от удара его одежда. Удивляются! Странно! Не знают, что ли, как работает собственная защита?

— Ничего странного, — возразила сестра по оружию. — Не видишь разве, что это за публика? Среди них настоящих воинов — раз-два в обчелся: один впереди, пятеро позади. Остальные — не пойми кто. Кисейные барышни на прогулке! Их обстреляли — ни один даже оружие на изготовку не взял. Столпились, как перепуганные овцы! Если бы не защита, мы бы их…

— Вот-вот! Если бы не защита! С ней-то что прикажете делать?! — невежливо перебил Орвуд.

Тем временем порядок в строю охотников был восстановлен, и шеренга продолжила движение.

— Нельзя допустить, чтобы они достигли города! — взволнованно молвил эльф.

— Они же мирные и никому не желают зла! — не удержалась от колкости сильфида.

— Я этого не утверждал. Только предположил.

— И помешал нанести упреждающий удар! — напомнил Орвуд — Сейчас начнется резня, и моя божественная репутация будет безнадежно подорвана.

— Ты ею так дорожишь? — искренне удивился Хельги. Гном смерил его взглядом.

— Естественно! Ты бы тоже дорожил, если бы она у тебя была…

Хельги не дослушал.

— Она у меня есть!.. В определенных кругах.

— Она у тебя есть оправданно и закономерно, поскольку ты демон, хоть и неудачный. Утратить ее ты не можешь, даже если станешь вести себя как полный идиот. А нам, простым смертным, приходится ею дорожить, если случится сойти за богов. Оплошаешь один раз — новую взять неоткуда будет.

— Да зачем она вам, простым смертным, в принципе нужна?!

В общем, они нашли отличную тему для дискуссии и еще долго ее развивали бы, не тресни Меридит каждого по голове, чтобы вернуть к действительности.

— Чего ты дерешься? Нельзя, что ли, словами сказать? — укорил Орвуд, потирая темечко — уж больно тяжела была у девицы рука.

— Я говорила словами, да только вы не желали слушать! Пришлось воздействовать физически.

— Вот и хорошо! — вдруг радостно подскочил Хельги. — Я все понял! Ура!

— Чего ты понял?!

— Понял, что делать с защитой! — Он начал издалека. — Принцип действия у нее такой. Участок, на который приходится удар, мгновенно затвердевает, и любое оружие от него тут же отскакивает. Но!.. — Он обвел слушателей торжествующим взглядом. — Если бы затвердел только тот крошечный участок, которого коснулась наша пуля, человека внутри все равно убило бы! Этим самым участком. Чтобы обезопасить тело, площадь отвердения должна быть многократно шире! Вот!

— Что — вот? Нам с того какая польза?

— Непосредственная! Мы будем целиться по суставам, чтобы они потеряли эластичность! Мы обездвижим противника!

Меридит задумалась. На первый взгляд, способ был хорош. Но…

— Ты уверен, что ткань остается твердой надолго?

— Не уверен. Испытаем. Альтернативы у нас все равно нет.

— А почему вы не хотите испытать скорпиона? Зря мы за ним ползали, что ли? — спросила Ильза разочарованно. — Может, он лучше любой альтернативы стреляет? — Девушка больше не путала ученые слова с магическими заклинаниями, но смысл их понимала не всегда.

— Будем стрелять из всего, что есть под рукой. Не одно, так другое поможет! — подытожил Рагнар.

И тут неожиданно подал голос Улль-Бриан:

— Не понимаю, к чему эти фантазии? Почему бы нам просто не воспользоваться старой доброй боевой магией? Этим существам нечего будет ей противопоставить.

— Угу, — кивнула Меридит с напускной серьезностью, — мы ведь тут, все как один, многоопытные боевые маги! В первую очередь — ты! Одно дело — пускать пыль в глаза туземцам балаганными фокусами, другое — воевать по-настоящему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию