Капкан для гончей - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Федотова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капкан для гончей | Автор книги - Надежда Федотова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Корабль?

– Ну так это когда было-то! – пояснил лорд. – Там и рощи никакой толком не было, считай, замок на холме стоял, сразу над озером, а оно в пролив впадает, что прямиком в Гебридское море вливается. Через него и сейчас суда ходят. Но это ж не суть… А суть в том, – вздохнул сир Роджер, – что зря она ждала и зря сердце свое вертопраху этому вручила. Летом они, стало быть, расстались, а уж перед самыми холодами весточка от него пришла единственная – так, мол, и так, не обессудь, другую повстречал… Не жди, не вернусь, сердцу, мол, не прикажешь…

– А она что? – спросил Ивар, про себя поражаясь ветреному жениху – это каким же надо быть ослом, чтобы такую женщину на другую поменять?! Бедняжка… то-то ей и не спится сном вечным.

– А что она, – вздохнул горец. – Как услыхала страшную весть, так заперлась в своих комнатах, никого к себе не пускает, даже отца родного, только плачет. Девять дней плакала, на десятый под вечер к папеньке вышла – спокойная, улыбающаяся, поужинала с ним, поцеловала перед сном, доброй ночи пожелала… А утром ее мертвой в постели и нашли. Отравилась!

– Печально, – пожал плечами Ивар. – И жаль несчастную. Да только, лорд, ничего страшного я пока тут не увидел.

– А страшное потом началось. Аккурат опять же через девять дней после похорон. Девица-то, говорят, травы ведала, колдовством баловалась (может, конечно, и врут, но кто ж теперь-то наверно скажет?), вот и не успокоился дух ее страдающий даже после смерти. Видать, от обиды горькой прокляла возлюбленного, да уж слишком любила сильно – сама же за проклятие это и заплатила душой своей бессмертной. Замок-то безутешный отец после похорон оставил, куда-то на юг перебрался, слишком по дочери тосковал. Заколотил ворота – да и…

– И что, других хозяев не нашлось?

– Нашлись, а как же! – хмыкнул лорд Грант. – И не один! Да вот только ни один из них опять же и двух недель не прожил. Слуги говорили, призрак, ликом чудесный, в могилу хозяев свел. Потому как каждый, кто хоть раз в объятиях его ледяных понежится, ровно через девять дней богу душу отдает!

– А челядью она что, брезгует? – проронил Ивар, чувствуя, как у него неприятно засосало под ложечкой. Интересно, что лорд имел в виду под «объятиями»? До такого вроде не дошло, но…

– Этого не знаю. Знаю только, что она женщин никогда не трогает, – покачал головой горец. – Только нашего брата. Оно и понятно. Кто ее, бедную, руки заставил на себя наложить?

– Сир Роджер, – Ивар заглянул в глаза опечаленному лорду, – да вы, как я погляжу, не просто историю мне тут пересказываете.

– Вы о чем это, лорд Мак-Лайон? – нахохлился тот.

Бывший королевский советник проницательно усмехнулся:

– Вы поняли о чем. Портрет видели? Или лично встречались?

– Вот за что я вас, гончих, не жалую… – начал было распаляться уличенный в излишнем интересе к потустороннему сир Роджер, но, посмотрев в лицо собеседника, только крякнул: – Чтоб мне пусто было! И вы уже успели?

– Об этом не будем, – проронил Ивар, коря себя за длинный язык. – Вы ничего не видели – я ничего не видел. Договорились?

– Договорились, – коротко кивнул лорд Грант. И добавил, помолчав: – Мне просто повезло тогда, Мак-Лайон. Не один был.

– С охраной?

– Да что ей охрана моя! – махнул рукой горец. – Мужик он мужик и есть. Жена спасла. Молодые были, месяца со свадьбы не пролетело. Земли я ей свои показывал, да и дернуло посмеяться, постращать милую страшными сказками. Кто ж знал, что не врет легенда-то? И если б не моя Мюриэль, не рассказывал бы я вам сейчас все это. Как у нее духу хватило чувств не лишиться, призрака неумолимого упросить мужа в живых оставить, я и сейчас не понимаю. Но с тех пор, – тут лорд доверительно понизил голос, – я на других баб, окромя законной супруги, даже глядеть не рискую. И потому, что люблю, и еще – потому что ну его, от греха подальше. Чего и вам советую.

– Я приму к сведению, – невнятно пробурчал лорд Мак-Лайон. Да уж! Налево его в общем-то и раньше не тянуло (чары призрака не в счет), а уж после таких рассказов тем более, благодарим покорно!

Вспомнив об этом разговоре, Ивар перевел взгляд с башни Тиорама на покачивающуюся в седле впереди собственную жену. Та, будто почувствовав его взгляд, обернулась. И улыбнулась нерешительно. Слегка, еле заметно, но от улыбки этой в груди бедового лорда потеплело, и все тревоги прошедшей ночи показались чем-то настолько далеким и пустячным, будто случились не с ним, а с кем-то другим. «Пожалуй, сир Роджер мог бы обойтись и без «отеческого предупреждения». Я же не Томас, в конце концов, – подумал Ивар, тронув поводья. – Что-то вид у нее понурый. Устала, наверное, да и я ночью грохотал сапогами, небось не выспалась». Он вспомнил, что все утро как подстреленный носился по деревне: то с Творимиром план уточнял, то Мак-Тавишам по ушам ездил с нравоучениями и угрозами «выкинуть из отряда на хрен!», то вот лорда Гранта обхаживал, сгорая от любопытства. А ей, получается, ни слова не сказал. А ведь Нэрис, когда он вернулся, так и спала, свернувшись калачиком на кровати, прямо в платье. Ждала, выходит, мужа сколько могла, а он мало того что едва с призраками малознакомыми лобызаться не начал, так еще и явился черт-те когда, черт-те в каком виде. Любящий супруг, называется, со стыда сгореть можно… Надо объясниться, соврать там что-нибудь приличное насчет прошлой ночи, а то ведь отсюда видно, какая расстроенная. Ивар решительно подхлестнул коня. Родовая цитадель лордов Мак-Дональдов приближалась, опять начнется суета, не дадут поговорить спокойно. «А ночью, – подумал он, догоняя жену, – как показывает печальная практика, не то что поговорить, даже поспать не всегда удается. Я уж молчу про все остальное!..»


– Что вы тут оба несете? Какие оборотни?!

– Что видел, то и говорю, ваше сиятельство. Не в моих правилах сказки заказчику рассказывать. – Чудом уцелевший убийца, с перевязанной головой, хмуро посмотрел на брызжущего слюной человека.

– Намекаешь на доплату? Я вам что – сума безразмерная? Со второго раза не справились, а три шкуры с меня дерете!

– Мы за дело дерем, – вступил в разговор глава клана Ножей. – И насчет оборотней вы нас не предупредили, уважаемый. У нас и по ним специалисты есть, но стоят они дороже. И раз дело так обернулось, извольте добавить. Не наш промах, ваш…

– Еще чего!

– Лорд, не кипятись, – отозвался из угла голос четвертого человека. – Другого выхода нет. Оборотень – гиблое дело, другой никто не возьмется.

– Да ты цену слыхал?!

– Слышал, не глухой. Я доплачу. – В спокойном голосе человека послышались угрожающие нотки. – Только если и в третий раз упустите, за такие-то деньги…

На стол перед убийцами плюхнулся туго набитый монетами кожаный мешочек.

– Мы свое дело знаем, – ровно ответил глава клана наемных убийц. – И среди наших, если вам будет угодно, тоже не одни только люди встречаются. – Он хмыкнул, заметив, как вздрогнул прижимистый лорд, и встал. – В договоре будет соответствующая пометка. Деньги ваши – заботы наши. Счастливо оставаться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию