– Оставляйте, – кивнул Эркюль Пуаро.
Мистер Гоби снова облизнул палец и перевернул страницу.
– Мистер Майкл Шейн. В театральных кругах хорошо известен.
Впрочем, о себе он более высокого мнения, чем другие. Хочет стать звездой, и
поскорее. Любит деньги. Имеет успех у женщин – они от него без ума. Он к ним
тоже неравнодушен – но, как говорится, бизнес прежде всего. Путается с Соррел
Дейнтон, которая играла главную роль в последнем спектакле с его участием. У
него была маленькая роль, но он имел успех. Муж мисс Дейнтон его не
переваривает. Жена Майкла не знает об этой связи. Она вроде бы вообще мало о
чем знает. Актриса не ахти какая, но выглядит недурно. Обожает своего мужа.
Правда, не так давно ходили слухи, что их брак вот-вот лопнет, но, кажется, все
наладилось – после смерти мистера Ричарда Эбернети.
Последние слова мистер Гоби подчеркнул многозначительным
кивком в сторону диванной подушки.
– Мистер Шейн утверждает, что в тот день встречался с
мистером Розенхаймом и мистером Оскаром Луисом по каким-то театральным делам.
Но это не соответствует действительности. Он послал им телеграмму с извинениями
за то, что вынужден отменить встречу. Шейн отправился в фирму проката
автомобилей «Эмеральдо», около полудня взял машину и уехал в ней. Вернулся
около шести вечера. Согласно спидометру, он проехал количество миль, близкое
тому, что нас интересует. Из Литчетт-Сент-Мэри нет никаких подтверждений. В тот
день там не заметили незнакомых автомобилей. Впрочем, он мог спрятать машину
где-нибудь в миле от деревни. Тем более, что в сотне ярдов от коттеджа
находится заброшенный карьер, а рядом с деревней – три городка, где можно
оставить машину в переулке незаметно для полиции. Ну как, оставляем мистера
Шейна в списке подозреваемых?
– Безусловно.
– Перейдем к миссис Шейн. – Мистер Гоби почесал нос и
обратился к своей левой манжете. – Говорит, что в тот день ходила по магазинам.
– Мистер Гоби возвел очи к потолку. – Женщины, ходящие за покупками, обычно
рассеянны. А она за день до того узнала о наследстве. У нее было несколько
чеков на покупки, но она превысила расходы, и от нее требовали уплаты, а на
счете уже ничего не осталось. Вполне вероятно, что миссис Шейн просто примеряла
одежду, рассматривала драгоценности, приценивалась к разным вещам, но так
ничего и не купила. Подобраться к ней не составляет труда. Я подослал к ней
одну из моих молодых леди, сведущую в театральных делах. Она остановилась у
столика миссис Шейн в ресторане и воскликнула: «Дорогая, в последний раз я вас
видела в „Пути вниз“ – в этой пьесе вы были чудесны! А вы недавно виделись с
Хьюбертом?» Хьюберт был режиссером пьесы, в которой миссис Шейн, между прочим,
потерпела неудачу, но все прошло как надо. Они стали болтать о театре, моя
девушка вставляла нужные имена, а потом сказала: «По-моему, я вас видела в
такой-то день там-то и там-то». Большинство дамочек в таких случаях попадаются
на удочку и отвечают: «Нет, в тот день я была там-то». Но с миссис Шейн этот
номер не прошел. Она ограничилась тем, что рассеянно промолвила: «В самом
деле?» Что можно сделать с такой женщиной? – Мистер Гоби покачал головой и
устремил суровый взгляд на радиатор.
– Ничего, – с чувством произнес Эркюль Пуаро. – У меня есть
повод это утверждать. Никогда не забуду убийство лорда Эджвера.
[17]
Я, Эркюль
Пуаро, едва не потерпел поражение от особы с коварным, но весьма примитивным
умом. Подобные люди часто совершают весьма несложные преступления и
предоставляют событиям идти своим чередом. Просто, но по-своему гениально.
Будем надеяться, что наш убийца – если в этом деле и впрямь фигурирует убийца –
умен, тщеславен, самодоволен и не сможет противостоять искушению добавить
кое-какие штрихи. Eh bien…
[18]
продолжайте.
Мистер Гоби снова заглянул в книжечку:
– Мистер и миссис Бэнкс – заявляют, что весь день были дома.
Но в отношении леди это снова не соответствует действительности. Около часу дня
она пошла в гараж, села в машину и уехала в неизвестном направлении. Вернулась
около пяти. Насчет расстояния ничего сообщить не могу, так как после этого она
выезжала каждый день и никто не проверял спидометр.
Что касается мистера Бэнкса, то нам удалось раскопать
кое-что любопытное. Прежде всего, мы не знаем, что он делал в интересующий нас
день. На работе его не было – вроде бы он просил пару выходных из-за похорон. С
тех пор он вообще не появлялся на службе. Бэнкс работает в симпатичной
маленькой аптеке, но там им не слишком довольны. Кажется, он часто впадал в
какое-то странное возбужденное состояние.
Ну, как я говорил, мы не знаем, что делал мистер Бэнкс в
день гибели миссис Л. С женой он не ездил. Возможно, весь день торчал в
квартире. Швейцара в доме нет, и никто не знает, дома ли жильцы. А вот в
прошлом у него есть кое-что интересное. Месяца четыре назад – как раз перед
знакомством со своей женой – Бэнкс побывал в психиатрической лечебнице. Его не
поставили на учет – просто диагностировали нервный срыв. Кажется, Бэнкс
допустил какую-то ошибку в приготовлении лекарства (тогда он работал в аптеке в
Мэйфере). Больная выздоровела, фирма принесла извинения, и дело не было
возбуждено. В конце концов, такие ошибки случаются, и к парням, которые их
допускают, относятся снисходительно, если только не причинен непоправимый вред.
Фирма не стала увольнять Бэнкса, но он ушел сам – сказал, что это его слишком
потрясло. Впоследствии Бэнкс впал в угнетенное состояние и заявил доктору, что
его мучает чувство вины, – якобы покупательница была груба с ним, жаловалась,
что лекарство по предыдущему рецепту скверно приготовили, а он возмутился и
намеренно добавил почти смертельную дозу какого-то наркотика. Бэнкс стал
плакать и говорить, что после такого он не достоин жить. У медиков для подобных
историй есть длинное название – кажется, комплекс вины. Они не поверили, что Бэнкс
сделал это нарочно, и решили, что это была простая неосторожность, но он хотел,
чтобы она выглядела серьезной и значительной.
– За se peut,
[19]
– заметил Пуаро.
– Простите? Как бы то ни было, его поместили в санаторий и
вскоре выписали, как излечившегося. После этого Бэнкс познакомился с мисс
Эбернети, как ее тогда звали, и устроился на работу в маленькую, но вполне
респектабельную аптеку, сказав там, что отсутствовал в Англии полтора года, и
представив старую рекомендацию из аптечной лавки в Истборне. В той аптеке к
нему не было никаких претензий, но его сослуживец сказал, что иногда он вел
себя странно. Один раз покупатель пошутил с ним: «Хорошо бы вы продали мне
что-нибудь, чтобы отравить мою жену, ха-ха!» А Бэнкс тихо отозвался: «Это можно
устроить за двести фунтов». Покупатель обратил все в шутку, но ему стало не по
себе. Может, это в самом деле была шутка, но Бэнкс не кажется мне похожим на
шутника.