– Вы, кажется, устали, – заметил Робин.
– Не сказала бы. Просто я не очень схожусь с людьми, вот и
все.
– Я людей обожаю, а вы? – счастливо проворковал Робин.
– Нет, – твердо ответила миссис Оливер.
– Не может быть. В ваших книгах столько людей.
– Это другое. Я предпочитаю деревья, от них веет таким
покоем.
– А я без людей не могу, – констатировал Робин очевидный
факт. – Они меня вдохновляют.
Они подъехали к воротам Лэбернемса.
– Идите в дом, – распорядился он. – А я поставлю машину.
Миссис Оливер, как обычно, с трудом выбралась наружу и
зашагала по дорожке.
– Дверь не заперта, – напомнил Робин.
Так оно и оказалось. Миссис Оливер толкнула дверь и вошла в
дом. Свет не горел – не очень-то любезно со стороны хозяйки. Или это она из
соображений экономии? Богатые – они нередко такие экономные. В холле
улавливался запах духов, каких-то экзотических и дорогих. На секунду миссис
Оливер даже засомневалась – не в чужой ли дом она зашла? Потом нащупала
выключатель и повернула рычажок.
Квадратный холл из дубовых досок озарился светом. Дверь в
гостиную была приоткрыта, и в проеме она увидела ногу. Значит, миссис Апуорд
спать так и не ушла. Она заснула в кресле, и, судя по тому, что свет был
выключен, заснула давно.
Миссис Оливер подошла к двери и включила свет в гостиной.
– Мы вернулись, – начала она и тотчас осеклась. Рука ее
метнулась к горлу. Там словно застрял тугой ком, и в нем увяз крик, бессильно
рвущийся наружу. Она лишь сдавленно выдавила из себя: – Робин… Робин…
Вскоре она услышала его шаги – насвистывая, он шел по
дорожке, – быстро обернулась и побежала к входной двери встретить его.
– Не входите туда… не входите. Ваша мама… она… она умерла…
по-моему… ее убили…
Глава 18
1
– Чисто сработано, ничего не скажешь, – пробормотал старший
инспектор Спенс.
И без того красное, его лицо фермера побагровело от гнева.
Он перевел взгляд на Эркюля Пуаро, тот сидел напротив и строго внимал ему.
– Чисто, но до чего мерзко, – продолжал он. – Ее задушили
шелковым шарфом. Ее собственным, он был на ней, – кто-то оплел его вокруг шеи,
перекрестил концы и потянул. Чисто, быстро, по-деловому. Таким способом убивали
своих жертв разбойники в Индии. Никакой борьбы, никакого крика, зажимается
сонная артерия – и все.
– Такой способ убийства известен далеко не каждому.
– Как сказать… но из этого ничего не следует. Вполне можно о
нем где-нибудь прочитать. А практической трудности никакой. Тем более если
жертва ни о чем не подозревает – как оно и было в нашем случае.
Пуаро кивнул:
– Да, с убийцей она была знакома.
– Безусловно. Они вместе пили кофе – одна чашка перед ней,
другая перед ее… гостем. С чашки гостя отпечатки пальцев стерли самым
тщательным образом, а вот с помадой оказалось сложнее – едва заметные следы
все-таки остались.
– Выходит, это женщина?
– Разве вы ждали другого?
– Не ждал. Конечно, я полагал, что это женщина.
Спенс продолжал:
– Миссис Апуорд узнала одну из этих фотографий – фотографию
Лили Гэмбол. Получается, тут есть связь с убийством миссис Макгинти.
– Да, – согласился Пуаро. – Связь с убийством миссис
Макгинти тут есть.
Он вспомнил озорной огонек, блеснувший в глазах миссис
Апуорд, когда она декламировала:
Миссис Макгинти с жизнью рассталась,
На небо улетела, на небе осталась.
С жизнью рассталась, рассталась.
А как? Высунулась сильно, как я, вот так!
Спенс продолжал:
– Она воспользовалась благоприятной, как ей показалось,
возможностью – ее сын и миссис Оливер отправлялись в театр. Она позвонила этой
особе и пригласила ее зайти. Вы так себе это представляете? Решила поиграть в
детектива.
– Похоже. Ею двигало любопытство. Что-то она знала, держала
это при себе и решила выведать побольше. Ей и в голову не приходило, что все
может кончиться печально. – Пуаро вздохнул. – Для многих убийство – просто
игра. Увы, это далеко не игра. И я сказал ей об этом. Но она не захотела меня
слушать.
– Не захотела, теперь нам это известно. Что ж, все сходится.
Когда молодой Робин перед самым отъездом забежал в дом, его мать как раз
заканчивала телефонный разговор. И не захотела сказать Робину с кем. Напустила
таинственности. Робин и миссис Оливер решили, что она звонила вам.
– Если бы это был я, – сокрушенно произнес Эркюль Пуаро. –
Но кому она все-таки звонила? Узнать это никак нельзя?
– Как узнаешь? Вся связь у нас автоматическая.
– А служанка не может помочь?
– Нет. Она вернулась примерно в половине одиннадцатого – у
нее свой ключ от задней двери. Прошла прямо в свою комнату – возле кухни – и
легла спать. Света в доме не было, она решила, что миссис Апуорд уже спит, а
остальные еще не приехали.
Спенс добавил:
– Она глухая и со своими причудами. Что творится вокруг, ее
не сильно волнует, да и работой она, как я понимаю, особенно себя не утруждает,
зато поворчать – тут она первая.
– Верной и преданной дому ее не назовешь?
– Совсем нет. У Апуордов она всего пару лет.
В дверь просунулась голова полицейского.
– Сэр, вас хочет видеть молодая дама, – объявил он. –
Говорит, ей нужно вам что-то рассказать. Насчет вчерашнего вечера.
– Насчет вчерашнего вечера? Пусть войдет.
Вошла Дейдри Хендерсон. Бледное лицо напряжено, сама, как
обычно, неуклюжая и неловкая.
– Я решила, лучше прийти к вам, – сказала она. – Если только
не отрываю вас от важных дел, – добавила она извиняющимся тоном.
– Нисколько не отрываете, мисс Хендерсон.
Спенс поднялся и пододвинул ей стул. Она уселась на него и
распрямила спину – эдакая школьница, гадкий утенок.
– Вы хотели что-то рассказать насчет вчерашнего вечера, –
подбодрил ее Спенс. – Насчет миссис Апуорд?