Казалось, Роули затрудняется дать ответ.
Слабая усмешка промелькнула в глазах Пуаро.
— Указание Провидения? — пробормотал он.
— О Господи, нет! — пришел в ужас Роули. — Дело в том, что…
— Он колебался. — Я слышал, как один знакомый говорил о вас. Что вы волшебник,
творите чудеса в делах такого рода. Я не знаю, сколько вы берете… Думаю, что
дорого… Мы довольно-таки бедны… Но этот расход мы как-нибудь осилим. То есть
если вы возьметесь помочь нам.
Эркюль Пуаро медленно сказал:
— Да, думаю, что смогу помочь вам.
Его память, очень точная и ясная, вернула его к прошлому.
Человек, который всем надоедает в клубе. Шуршащие газеты. Монотонный голос.
Имя… Он тогда слышал это имя… Сейчас он вспомнит его… Если
нет, он сможет спросить у Мелона… Нет, он вспомнил. Портер. Майор Портер.
Эркюль Пуаро поднялся на ноги.
— Не можете ли вы еще раз прийти ко мне сегодня к вечеру,
мистер Клоуд?
— Право… не знаю. Наверно, смогу. Но ведь вы же не успеете
ничего сделать за такое короткое время?
Он смотрел на Пуаро со священным ужасом и недоверием. Пуаро
не было чуждо ничто человеческое, и он не мог упустить случая порисоваться.
Вспомнив своего блестящего предшественника, он торжественно
сказал:
— У меня свой метод, мистер Клоуд.
Было ясно, что слова эти произвели впечатление. Выражение
лица Роули стало чрезвычайно почтительным.
— Да… Конечно… В самом деле… Я ведь не знаю, как делаются
такие дела.
Пуаро не стал его просвещать. Когда Роули ушел, он сел и
написал короткую записку. Отдав ее Джорджу, он велел отнести ее в клуб
«Коронэйшн» и подождать ответа.
Ответ был вполне удовлетворительным. Майор Портер
свидетельствует свое почтение мосье Эркюлю Пуаро и будет счастлив видеть его и
его друга в пять часов пополудни в Кэмпден-Хилл, на улице Эджвей, 79.
В половине пятого снова появился Роули Клоуд.
— Есть успехи, мосье Пуаро?
— О да, мистер Клоуд. Сейчас мы с вами пойдем к одному
старому другу капитана Роберта Андерхея.
— Что? — раскрыл рот Роули. Он глядел на Пуаро с таким
изумлением, с каким маленький мальчик смотрит на фокусника, достающего кролика
из шляпы.
— Но это невероятно! Я не понимаю, как вы это делаете. Да
ведь прошло всего несколько часов!
Пуаро снисходительно махнул рукой и сделал попытку казаться
скромным. В его намерения не входило открывать Роули, каким простым путем он
совершил этот фокус, а его тщеславию льстило, что он так поразил простоватого
Роули.
Они вышли вдвоем, окликнули такси и поехали в Кэмпден-Хилл.
Майор Портер занимал второй этаж маленького обветшалого
домика.
Веселая, цветущего вида женщина открыла им и провела наверх.
Они очутились в квадратной комнате с книжными полками по стенам и несколькими
довольно плохими гравюрами на спортивные сюжеты. На полу лежали два хороших
ковра, приятной блеклой расцветки, но очень потертые. Пуаро заметил, что в
центре комнаты пол как бы заново окрашен, в то время как по краям краска на
полу стерлась. Он понял, что до недавнего времени здесь были другие, лучшие
ковры, теперь проданные. Он поднял глаза и увидел человека, стоявшего навытяжку
у камина в прекрасно сшитом, но поношенном костюме. Пуаро догадался, что майору
Портеру, офицеру в отставке, живется нелегко. Налоги и все повышающиеся цены
тяжело били по карману старого служаки. Но есть вещи, понял Пуаро, к которым
майор так привык, что ни за что не откажется от них. Например, от своего клуба.
Майор Портер отрывисто сказал:
— Боюсь, не могу припомнить, где я встречал вас, мосье
Пуаро. В клубе, говорите? Года два назад? Имя ваше, разумеется, знаю.
— А это, — сказал Пуаро, — мистер Роули Клоуд.
Майор Портер коротко кивнул в знак приветствия.
— Здравствуйте, сэр, — сказал он. — К сожалению, не могу
предложить вам стакан хереса. Дело в том, что мой поставщик вина потерял свои
погреба во время налетов. Есть джин. Отвратительная штука, я считаю. Или,
может, пива?
Они согласились выпить пива. Майор Портер достал портсигар.
— Курите?
Пуаро взял сигарету. Майор чиркнул спичку и зажег сигарету.
— А вы ведь не курите, — сказал он Роули. — Не возражаете,
если я закурю трубку? — И он закурил сам, сильно затягиваясь и выпуская густые
клубы дыма.
— Итак, — спросил майор, когда все эти приготовления были
закончены, — в чем же дело?
Он перевел взгляд с одного на другого.
Пуаро сказал:
— Вы, быть может, читали в газете о смерти человека в
Вормсли Вейл?
Портер покачал головой.
— Возможно.
— Его звали Арден. Инок Арден.
Портер снова покачал головой.
— Его нашли в гостинице «Олень» с размозженным затылком.
Портер нахмурился.
— Дайте подумать… Да, что-то читал об этом, кажется…
несколько дней назад.
— Да-да. Здесь у меня фотография — газетная фотография… и
боюсь, не очень четкая… Мы хотели бы знать вот что, майор Портер: не видели ли
вы этого человека когда-нибудь раньше?
Он передал в руки Портера лучшую из всех фотографий
умершего, которую ему удалось найти.
Майор Портер взял и, нахмурясь, глядел на нее.
— Минуточку…
Майор достал очки, надел их и посмотрел на фотографию более
пристально.
Внезапно он вздрогнул:
— Господи помилуй! Черт меня возьми!
— Вы знаете этого человека, майор?
— Конечно, знаю. Это Андерхей. Роберт Андерхей!
— Вы уверены в этом? — В голосе Роули звучало торжество.
— Конечно, уверен. Роберт Андерхей! Могу поклясться!
Глава 2
Зазвонил телефон, и Лин взяла трубку. Голос Роули:
— Лин?
— Роули?
Ее голос звучал печально. Он сказал: