— Насколько я понимаю, миссис Лайонел Клоуд — ваша тетушка?
Пожалуй, Роули удивился еще больше. Он переспросил крайне
недоверчиво:
— Тетушка Кэтти?.. Но… Может, вы хотите сказать, миссис
Джереми Клоуд?
Пуаро покачал головой.
— Но какого черта тетушка Кэтти?..
Пуаро сдержанно ответил:
— Насколько я понял, ее послало ко мне Провидение.
— О Господи!.. — вздохнул Роули. Казалось, ответ Пуаро
доставил ему облегчение и позабавил его. Он сказал, как бы успокаивая Пуаро:
— Она вполне безобидна, уверяю вас.
— Не знаю, — ответил Пуаро.
— Что вы имеете в виду?
— Да разве кто-нибудь когда-нибудь бывает вполне безобидным?
Роули широко открыл глаза. Пуаро вздохнул.
— Вы пришли попросить меня о чем-то? Да? — мягко напомнил
он.
Лицо Роули снова приняло озабоченное выражение.
— Боюсь, это довольно длинная история…
Пуаро тоже боялся этого. Он сильно подозревал, что Роули не
такой человек, который быстро дойдет до сути Дела. Он откинулся в кресле и
полузакрыл глаза, когда Роули начал:
— Мой дядя, покойный Гордон Клоуд…
— Я все знаю о Гордоне Клоуде, — пришел ему на помощь Пуаро.
— Хорошо. Тогда мне не надо объяснять. Он женился за
несколько недель до смерти на молодой вдове по имени Андерхей. После его смерти
она поселилась в Вормсли Вейл — она и ее брат. Мы все считали, что ее первый
муж умер от лихорадки в Африке. Но теперь выясняется, что, может, это и не так.
— А, — выпрямился в кресле Пуаро. — А что привело вас к
этому предположению?
Роули описал появление мистера Инока Ардена в Вормсли Вейл.
— Быть может, вы видели в газетах…
— Да, видел, — снова помог ему Пуаро.
Роули продолжал. Он описал свое первое впечатление от этого
Ардена, свое посещение «Оленя», письмо, которое он получил от Беатрис Липинкот
и наконец разговор, который подслушала Беатрис.
— Конечно, — сказал Роули, — нельзя быть вполне уверенным в
том, что именно это она и слышала. Может, она слегка преувеличивает или даже не
так поняла.
— Она рассказала об этом полиции?
Роули кивнул.
— Я ей посоветовал это сделать.
— Я не совсем понимаю, простите меня, почему вы пришли ко
мне, мистер Клоуд? Вы хотите, чтобы я расследовал это… убийство? Ибо я полагаю,
что это убийство.
— О Боже! Нет, я вовсе не этого хочу, — сказал Роули. — Это
дело полиции. Он, безусловно, убит. Нет, я хочу вот чего: чтобы вы узнали, кто
был этот парень.
Глаза Пуаро сузились.
— А вы как думаете, кто он был?
— Я думаю… Инок Арден — не настоящее имя. Черт, это просто
цитата. Теннисон. Я все выяснил: Инок Арден — это парень, который возвращается
и видит, что его жена вышла замуж за другого.
— Так вы думаете, — спокойно спросил Пуаро, — что Инок Арден
был сам Роберт Андерхей?
Роули ответил медленно:
— Он мог бы им быть. Примерно тот же возраст, внешность и
прочее. Все, что слышала Беатрис, я перебирал в уме снова и снова. Конечно, она
не может помнить в точности, что они говорили. Парень сказал, что дела у Роберта
Андерхея плохи, здоровье его расстроено и ему нужны деньги. Может быть, все это
он говорил о себе? Он, кажется, сказал что-то о том, что Дэвиду Хантеру не
понравилось бы, если бы Андерхей оказался в Вормсли Вейл. Это ведь звучит так,
будто он уже там под вымышленным именем.
— А какие свидетельские показания имеются у следствия
относительно личности покойного?
— Ничего определенного. Только заявление служащих «Оленя»,
что это тот самый человек, который прибыл и зарегистрировался как Инок Арден.
— А документы?
— У него не было документов.
— Что? — Пуаро выпрямился в изумлении. — Совсем никаких
бумаг?
— Никаких. Несколько пар носков, рубашка, зубная щетка и
прочее, но никаких бумаг.
— Ни паспорта? Ни писем? Не было даже продовольственных
карточек?
— Совсем ничего.
— Это очень интересно, — сказал Пуаро. — Да, очень
интересно.
Роули продолжал:
— Дэвид Хантер, брат Розалин, приходил к нему на следующий
день после его приезда. Он рассказал полиции, будто получил от этого человека
письмо, в котором говорилось, что тот был другом Роберта Андерхея и сейчас
находится в затруднительном положении. По просьбе сестры Хантер пошел в
«Олень», повидался с этим человеком и дал ему пять фунтов. Так говорит он, и
можете побиться об заклад, что он будет придерживаться этой версии. Разумеется,
полиция держит в секрете то, что подслушала Беатрис.
— Дэвид Хантер говорит, что раньше не был знаком с этим
человеком?
— Так он говорит. Во всяком случае, насколько я понимаю,
Хантер никогда не встречался с Андерхеем.
— А как Розалин Клоуд?
— Полиция попросила ее взглянуть на труп и сказать, знала ли
она убитого. Розалин утверждает, что он ей совершенно незнаком.
— Ну что ж, — сказал Пуаро. — Вот он, ответ на ваш вопрос.
— Не думаю, — возразил Роули резко. — Если мертвец —
Андерхей, это значит, что Розалин никогда не была законной женой моего дяди и
не имеет права ни на один пенни из его денег. Вы думаете, при этих
обстоятельствах она опознала бы Андерхея?
— Так вы не верите ей?
— Я вообще этой парочке не верю.
— Но, без сомнения, есть множество других людей, которые
могли бы наверняка сказать, Андерхей ли этот человек.
— Оказывается, найти их не так уж просто. Потому-то я и
хочу, чтоб вы этим занялись. Найдите кого-нибудь, кто знал Андерхея. Видимо, у
него не осталось родственников в Англии, он всегда был нелюдимым, одиноким
человеком. Я полагаю, что могут быть старые слуги… друзья… ведь кто-нибудь да
есть, но война разбросала людей. Я не знаю, с какого боку приниматься за это
дело… И кроме того, у меня нет времени. Я фермер, у меня не хватает рабочих
рук.
— Почему вы избрали именно меня? — спросил Эркюль Пуаро.