Джулия. Сияние жизни - читать онлайн книгу. Автор: Звева Казати Модиньяни cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джулия. Сияние жизни | Автор книги - Звева Казати Модиньяни

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Мне показалось, что у тебя какое-то неотложное дело, – несколько удивленно заметила Джулия, – ты так срочно вызвал меня.

– Есть одно дело, но о нем чуть позже, – улыбнулся Армандо.

Не спеша они шли под руку по улице Мандзони, ловя на себе любопытные взгляды прохожих. Высокий, одетый с английской элегантностью пожилой мужчина и интересная сорокалетняя женщина были очень похожи, это сразу бросалось в глаза. Кое-кто узнавал в этой приятной паре известного политика и модную писательницу, часто появляющихся на телеэкране и на страницах журналов.

– Когда ты уезжаешь? – спросила Джулия.

– Завтра вечером, – ответил Дзани, – но перед отъездом у меня полно дел. Утром открываю международный медицинский конгресс, потом еду осматривать новую станцию очистки воды, а потом… забыл, что-то у меня еще было намечено, очень важное… совсем память отказывает. – Он горестно покачал головой и добавил: – Мы обедаем втроем, будет еще один человек.

– Кто такой? – поинтересовалась Джулия. – Знаменитость какая-нибудь?

– Нет, всего-навсего скромный нотариус.

– Зачем ты его пригласил? – после некоторой паузы недоуменно спросила Джулия.

– Видишь ли, дорогая, – сказал Армандо Дзани, – составление завещания – малоприятная процедура, тем более что я никогда не придавал значения собственности. Но время неумолимо, и рано или поздно я уйду к твоей матери и к своему другу Убальдо. Я ничего для тебя никогда не делал, я потерял много лет и теперь хочу оставить тебе кое-что. – Его голос предательски дрогнул, выдавая волнение.

– Стоп! – прервала его Джулия. – Я и слышать не хочу ни о каком наследстве.

– Именно для того, чтобы больше не возвращаться к этой теме, я решил при жизни подарить тебе свою римскую квартиру со всем, что в ней находится. Ты имеешь на нее все права. Сегодня за обедом в присутствии нотариуса я подпишу дарственную.

– Беспокоитесь о накопленном добре, уважаемый депутат? – решив все обратить в шутку, нарочито весело спросила Джулия. – Живите лучше спокойно и не морочьте этим голову ни себе, ни мне.

– Это мое решение, и тебе придется подчиниться. Не забывай, что я твой отец, а родителей надо слушаться.

– Но у тебя есть еще двое детей, – напомнила Джулия.

– Да, у меня двое законных детей, которые давно стали настоящими американцами и думать забыли о своем итальянском отце. К тому же у них денег куры не клюют.

– Ты сумасшедший!

– Я знаю, Джулия, ты не бедствуешь, твои романы имеют большой успех, и дом у тебя есть, но жизнь длинная, кто знает, что у нас впереди? Тебе еще надо вырастить сына, а на его отца надежды мало. Лео – блестящий журналист, но семьянин из него не получился. А у меня со здоровьем неважно. – Армандо Дзани украдкой вздохнул. – Надо поторопиться.

– Что с тобой? – испугалась Джулия.

– С почками не все в порядке. Ничего серьезного, пока во всяком случае, – успокоил он Джулию. – Да мне и грех жаловаться. Я прожил жизнь, как сам хотел, и главное, у меня есть любимая дочь, самая замечательная дочь на свете!

– Ты поправишься, – уверенно сказала Джулия. – Я тоже была больна, но теперь, как видишь, уже поправилась. – Она ободряюще улыбнулась отцу.

– Возможно, – задумчиво ответил Дзани.

– Что я могу для тебя сделать?

– Если бы ты даже была всемогущим Богом, я и то не попросил бы у тебя ни одного лишнего дня жизни. Все должно идти своим чередом. Единственное, что ты можешь для меня сделать, – это принять мой подарок и не мучить меня отказом.

– Хорошо, – согласилась Джулия уже в дверях ресторана.

– Здравствуйте, синьора де Бласко, здравствуйте, уважаемый депутат, – бросился к ним навстречу метрдотель.

– Скажите, наш гость уже здесь? – спросил его Дзани.

– Он ждет вас за столиком, – предупредительно ответил метрдотель, – позвольте, я провожу.

Нотариус – чопорный и сухой, словно сошел со страниц английского романа девятнадцатого века. Едва Дзани представил его Джулии, как к ней подошел официант.

– Вас просят к телефону, синьора де Бласко, – тихо сказал он.

У Джулии все внутри оборвалось от дурного предчувствия, но она взяла себя в руки и направилась к телефону. Звонила Амбра.

– Джулия, не волнуйся, ничего страшного не случилось, – начала домоправительница. – Джорджо в порядке, хотя и натворил глупостей.

– Каких еще глупостей? Где он?

– Он в отделении полиции. Тебе надо поехать туда и забрать его.

Глава 24

Джулия остановила свой старенький «Мерседес» у самой калитки. Из дома вышла Амбра и направилась к машине.

– Вылезай! – приказала Джулия.

Джорджо не двинулся с места. Он выглядел измученным и расстроенным.

– Я сказала, вылезай! – сердито повторила Джулия и, выйдя из машины, распахнула левую дверцу.

– Не вылезу, – пробормотал Джорджо.

– Слава Богу, вы приехали! – решила разрядить обстановку Амбра.

– Помолчи, Амбра! – оборвала ее Джулия и, почти силой вытащив сына из машины, толкнула его к дому.

Ее трясло, она с трудом сдерживала гнев. Призвав на помощь всю выдержку, Джулия овладела собой и предложила Джорджо подняться в его комнату. Предчувствуя тяжелый разговор, она решила проявить благородство и выбрала местом сражения комнату сына. Она думала, что на «своей территории» ему легче будет объясняться.

Джорджо с размаху упал на постель и зарылся головой в подушку. Джулия села на стул и сложила на коленях дрожащие руки. Оба испытывали страх перед откровенным разговором. Как всегда, Джулии предстояло действовать в одиночку, быть за мать и за отца одновременно. А настоящий отец? Где он сейчас?

– Пришло время поговорить начистоту, – начала она наконец.

Джулия поспешно уехала из ресторана, не успев ничего объснить Армандо Дзани. В комиссариате с ней разговаривали в высшей степени вежливо, даже пытались успокоить. Двое полицейских, задержавших Джорджо на улице, были настроены миролюбиво и, видя, как она расстроена, как могли преуменьшали провинность сына.

– Мы из него тут всю душу вытрясли, – сказал один из них, похожий на сицилийца, – парнишка не наркоман. Курить гашиш начал недавно, многие этим балуются. Не волнуйтесь вы так, синьора де Бласко, это еще не конец света.

Конечно, не конец, но, возможно, начало конца.

– Ты меня слышишь? – громко спросила Джулия.

– Нет, – раздался приглушенный голос сына из-под подушки.

– Сначала ты решил обокрасть Амбру…

– Не вспоминай, мне и так стыдно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию