Крепкие мужчины - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Гилберт cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крепкие мужчины | Автор книги - Элизабет Гилберт

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Рут обернулась и увидела, как с капитанского мостика спускается Кэл Кули.

– Какого черта вы тут делаете? – спросила Рут.

– Приглядываю, – ответил Кэл. – Я тоже очень рад тебя видеть.

– Как вы сюда попали?

– Оуни меня раньше привез. Уж конечно, старина Кэл Кули не вплавь сюда добрался.

Путь до острова Корн-Хейвен был недолгим, и, как только они сошли на берег, Оуни подвел их к лимонно-желтому «кадиллаку», стоящему недалеко от пристани.

– Чья это машина? – спросила Рут.

– Моего дяди.

Как выяснилось, машина по цвету сочеталась с домом. Пастор Вишнелл жил неподалеку от пристани, в красивом доме – желтом, кое-где подкрашенном сиреневой краской. Дом был трехэтажный, викторианский, с башенкой и полукруглым крыльцом. Все крыльцо было увешано яркими цветами, растущими в подвешенных на крючках горшках. Мощенная плиткой дорожка, ведущая к дому пастора, была обсажена лилиями. Сад за домом, окруженный невысоким кирпичным забором, представлял собой маленькую выставку роз. По дороге Рут успела заметить другие дома на Корн-Хейвене, и все они тоже были красивые. Рут не бывала на этом острове с раннего детства, а тогда она была слишком мала и не замечала различий между Корн-Хейвеном и Форт-Найлзом.

– Кто живет в этих больших домах? – спросила она у Оуни.

– Те, кто приезжает на лето, – ответил Оуни. – Вам повезло, что к вам на Форт-Найлз они не являются. Их мистер Эллис отпугивает. Это одно из хороших дел, которые он для вас делает. Летние приезжие – это змеи.

Именно тем, кто приезжал сюда на лето, принадлежали и парусные яхты, и скутеры, стоявшие на якоре вокруг острова. По дороге к дому пастора Рут заметила два серебристых скутера, рассекавших морскую гладь. Они шли так близко друг от друга, что казалось, будто нос одного скутера целует корму другого. Они были похожи на двух стрекоз, одна из которых гонится за другой и пытается заняться с ней любовью в соленом морском воздухе.

Пастор Вишнелл устроил место для стрижки в саду за домом, прямо перед клумбой с нежно-розовыми розами. Он вынес в сад табуретку и маленький столик, на который миссис Поммерой положила ножницы, расчески и поставила высокий стакан с водой, чтобы опускать в него расчески. Китти Поммерой уселась на невысокий кирпичный заборчик и выкурила несколько сигарет. Окурки она гасила на земле, под кустами роз, полагая, что никто этого не видит. Оуни Вишнелл, одетый в странно чистую рыбацкую униформу, сел на ступеньку крыльца. Рут села рядом с ним. Оуни положил руки на колени, и Рут видела золотистые завитки волос на костяшках его пальцев. Какие у него были чистые руки. Она не привыкла видеть мужчин с чистыми руками.

– Давно твой дядя здесь живет? – спросила Рут.

– Вечно.

– Мне кажется, он не в таком доме должен жить. А еще кто-нибудь тут живет?

– Я.

– А еще кто-нибудь?

– Миссис Пост.

– Кто такая миссис Пост?

– Она присматривает за порядком в доме.

– А тебе не стоит помочь своим подругам? – осведомился Кэл Кули, беззвучно появившийся на крыльце позади Рут и Оуни. Он наклонился и сел рядом с Рут. Она оказалась между двумя мужчинами.

– Вряд ли им нужна моя помощь, Кэл.

– Твой дядя хочет, чтобы ты снова отправился на Форт-Найлз, Оуни, – сообщил Кэл Кули. – Он хочет, чтобы ты привез на свадьбу мистера Эллиса.

– Мистер Эллис приедет на эту свадьбу? – спросила Рут.

– Да.

– Он сюда никогда не ездит.

– Тем не менее. Оуни, пора трогаться. Я поеду с тобой.

– А можно мне с тобой? – спросила Рут у Оуни.

– Ну уж нет, – сказал Кэл.

– Я не у вас спросила, Кэл. Можно мне с тобой, Оуни?

Но в этот момент появился пастор Вишнелл, и, как только Оуни его заметил, он быстро вскочил и сказал дяде:

– Уже иду. Уже побежал.

– Поспеши, – сказал пастор и поднялся по ступеням на крыльцо. Обернувшись через плечо, он сказал: – Рут, миссис Поммерой понадобится твоя помощь.

– От меня мало проку в стрижке, – сказала Рут, но пастор и Оуни уже ушли. В разные стороны.

Кэл посмотрел на Рут и довольно вздернул брови:

– Вот интересно, с чего это ты решила поприставать к этому парню.

– Потому что он не раздражает меня так чертовски, как вы, Кэл.

– А я тебя чертовски раздражаю?

– Ну ладно, не вы. Я не вас имела в виду.

– Мне так понравилось наше маленькое путешествие в Конкорд, Рут. Когда я вернулся, мистер Эллис засыпал меня вопросами. Он хотел узнать, как ты встретилась с матерью, как вы ладили, чувствовала ли ты себя там как дома. Я ему сказал, что вы просто прекрасно ладили и что ты там себя чувствовала совершенно как дома, но не сомневаюсь: ему хочется с тобой лично об этом потолковать. Вообще-то, я так думаю, тебе бы стоило написать ему записочку и поблагодарить за то, что он дал тебе денег на это поездку. Для него очень важно, чтобы у тебя с матерью были хорошие отношения – учитывая, как близки были твоя бабушка и мать с семейством Эллисов. И еще для него очень важно, Рут, чтобы ты проводила как можно больше времени не на Форт-Найлзе. Я ему сказал, что буду рад отвозить тебя в Конкорд в любое время и что мы с тобой – замечательные попутчики. Мне очень нравятся наши поездки, Рут. – Он смотрел на нее из-под тяжелых, чуть опущенных век. – И я никак не могу избавиться от мысли о том, что в конце концов мы с тобой окажемся в мотеле у трассы номер один и займемся грязным сексом.

Рут расхохоталась:

– Выбросьте это из головы.

– Почему ты смеешься?

– Потому что старина Кэл Кули такой смешной, – сказала Рут.

На самом деле это было совсем не так. Рут смеялась потому, что она давно решила, что Кэл Кули к ней никогда и ни за что не подберется. Она этого не позволит. Он мог обрушивать на нее тонны своих отвратительных соблазнов, но он ее не получит. А уж особенно – сегодня.

– Не сомневаюсь, грязный секс с кем-нибудь для тебя – всего лишь вопрос времени, Рут. Все признаки указывают на это.

– А теперь мы сыграем в другую игру, – сказала Рут. – Оставьте-ка меня в покое.

– И кстати, держалась бы ты подальше от Оуни Вишнелла, – посоветовал Кэл, спускаясь по ступенькам. Зашагав по садовой дорожке, он добавил: – Ты явно что-то замыслила насчет этого парня, и никому это не нравится.

– Никому? – крикнула ему вслед Рут. – Правда, Кэл? Никому?

– А ну иди сюда, здоровяк ты этакий, – сказала Китти Поммерой, увидев Кэла.

Кэл Кули развернулся и скованно зашагал в другую сторону. Он отправился на Форт-Найлз за мистером Эллисом.


Невеста, Дотти Вишнелл, была симпатичной блондинкой лет тридцати пяти. Она уже была замужем, но ее муж умер от рака яичек. Она и ее шестилетняя дочка Кэнди первыми явились к миссис Поммерой. Дотти Вишнелл прибыла в дом пастора в махровом халате, с мокрыми и растрепанными волосами. Рут решила, что невеста очень уж расслабилась, если расхаживает по острову в таком виде в день свадьбы, и Дотти ей сразу понравилась. Лицо у Дотти было довольно привлекательное, но вид усталый. Она была без макияжа и жевала резинку. На лбу и в уголках рта у нее залегли глубокие морщины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию