На следующий день в прессе появились восторженные отзывы о
приеме. Все пришли к единодушному мнению, что это вечер века, и желали магазину
«Вайтфилд» дальнейшего процветания. Несколько последующих дней Сара грелась в
лучах славы устроенного ею приема. Она видела Изабель очень мало. Дочь
постоянно пропадала где-то с друзьями. В восемнадцать она умела водить машину и
наслаждалась большей свободой, чем раньше. Но Саре все же хотелось не выпускать
ее из виду, и как-то днем, когда она не смогла найти ее, она встревожилась.
— Она уехала в «роллсе», — сообщил Ксавье, когда
Сара увидела его.
— Уехала? — удивилась Сара. Изабель разрешили
водить «пежо», который держали для нее и других людей в замке. — Ты не
знаешь, куда она уехала, милый? — спросила его Сара, думая, что, возможно,
она отправилась в деревню.
— Мне кажется, в Париж, — сказал он и ушел. В
конюшне появилась новая лошадь, и он хотел посмотреть на нее. Временами ему
по-прежнему нравилось изображать из себя ковбоя, когда у него возникало такое
желание. Все остальное время он был исследователем.
Она позвонила Джулиану в магазин и попросила его присмотреть
за сестрой, если Изабель появится. Через час Изабель вполне уверенно вошла в
магазин, словно покупательница, на ней были очень хорошенькое изумрудно-зеленое
платье и темные очки. Джулиан увидел ее с помощью камеры в своем кабинете
наверху и, как только заметил, сразу спустился вниз в магазин.
— Могу я помочь вам, мадемуазель? — спросил он
самым очаровательным голосом, и она рассмеялась. — Может быть, браслет с
бриллиантами? Обручальное кольцо? Маленькая тиара? Корона очень мило смотрелась
бы на вас. Ну конечно. — Он продолжал играть с ней. — Изумруды в тон
к вашему платью или бриллианты?
— Пожалуй, я возьму и то и другое. — Она сияла,
глядя на него, а он, как бы между прочим, спросил ее, зачем она приехала в
город.
— Просто встретиться с другом и выпить.
— Ты провела за рулем два часа десять минут для того,
чтобы выпить? — поинтересовался он. — Должно быть, тебя мучает жажда.
— Очень забавно. Мне нечего делать дома, так что я
решила съездить в город. В Италии мы делали это все время. Понимаешь, ездили в
Кортину на ленч или для того, чтобы купить что-нибудь. — Она выглядела
искушенной в житейских делах и потрясающе красивой.
— Как шикарно, — пошутил он. — Позор, что у
нас во Франции так не развлекаются. — Он знал, что через пару недель она
уезжает на юг Франции, в Кап-Ферра, чтобы отдохнуть там со школьной подругой.
Она по-прежнему была избалованной, но, несомненно, очень повзрослела.
— Где у тебя встреча?
— В «Ритце».
— Пойдем, — сказал он, обходя прилавок. — Я
тебя подброшу. Я должен отвезти виконтессе ожерелье.
— У меня своя машина, — холодно ответила
она, — ну на самом деле мамина. — Он не стал задавать ей никаких
вопросов.
— Тогда ты меня подбрось. Я без машины. Моя сломана. Я
собирался взять такси, — солгал Джулиан, он хотел посмотреть, с кем она
встречается. Он вынул из ящика весьма впечатляющую шкатулку, положил ее в
конверт, вышел за Изабель на улицу и сел в ее автомобиль, прежде чем она успела
возразить. Джулиан болтал с ней, как будто в ее приезде в город в «роллс-ройсе»
не было ничего необычного. Он поцеловал Изабель на прощание у конторки
служащего отеля и сделал вид, что беседует со швейцаром, который хорошо знал
его.
— Рено, не могли бы вы сделать вид, что берете у меня
эту шкатулку? Просто выбросите ее после моего ухода, но сделайте это так, чтобы
никто не видел.
— Я отдам ее своей жене, но, возможно, ей одной
шкатулки будет мало. Что вы здесь делаете?
— Слежу за своей сестрой, — признался он,
по-прежнему делая вид, что объясняет ему что-то. — Она встречается с
кем-то в баре, и я хочу убедиться, что все в порядке. Она очень хорошенькая
девушка.
— Я заметил. Сколько ей лет?
— Восемнадцать.
— О-ля-ля… — Рено сочувственно присвистнул. — Я
рад, что она не моя дочь… простите… — Он поспешил извиниться.
— Не могли бы вы войти и проверить, с кем она там
находится? А потом я могу войти и сделать вид, что столкнулся с ними случайно.
Мне не хотелось бы появляться в баре до того, как он придет туда. — Он
предполагал, что у нее свидание с мужчиной, маловероятно, что она ехала два
часа для того, чтобы поболтать с подружкой.
— Конечно, — охотно согласился Рено в тот момент,
когда чек на крупную сумму скользнул в его ладонь. На этот раз он рад был
помочь. Лорд Вайтфилд славный парень и к тому же очень щедрый.
Джулиан сделал вид, что пишет за конторкой какую-то
пространную записку. Через минуту Рено вернулся.
— Она там, но у вас неприятности.
— Кто он? Вы его знаете? — Джулиан испугался, не
была ли она с каким-нибудь мафиози.
— Конечно, знаю. Он постоянно останавливается у нас, по
крайней мере два раза в год, обрабатывая какую-нибудь женщину. Иногда пожилых,
иногда молодых, как сейчас.
— Я знаю его?
— Может быть. Он выписывает чеки дважды за поездку и
никогда не дает чаевых, если только при этом на него не смотрит кто-нибудь.
— Забавно, — усмехнулся Джулиан.
— Он беден как церковная мышь. И я думаю, он охотится
за деньгами.
— Великолепно. Как раз то, что нам нужно. Как его имя?
— Вам оно понравится. Он говорит, что он один из
принцев Венеции. Может, так и есть. Там их около десяти тысяч. — Не то что
в Британии или хотя бы во Франции. В Италии принцев больше, чем
дантистов. — Он просто ничтожество, но выглядит неплохо. Ваша сестра
молода, она не сумеет понять, что он собой представляет. Кажется, его зовут
Лоренцо.
— Как оригинально. — Джулиан совсем не был
воодушевлен тем, что только что услышал.
— Только не ждите чаевых, — напомнил Рено, и
Джулиан еще раз поблагодарил швейцара и не спеша вошел в бар с расстроенным и
озабоченным видом, аристократ до мозга костей, настоящий аристократ, как всегда
говорил о нем Рено, и он знал, что говорил. Рено, конечно, был прав, в Джулиане
чувствовалось благородное происхождение. Не то что этот макаронный принц, как
называл его Рено.
— О, ты здесь… извини… — сказал Джулиан, словно
случайно столкнувшись с ней, и улыбнулся. — Я просто хотел поцеловать тебя
на прощание. — Он оглядел мужчину, с которым она была, и снова широко
улыбнулся, сделав вид, что просто счастлив с ним познакомиться. —
Здравствуйте… мне очень жаль, что я прервал вашу беседу… Я — брат Изабель,
Джулиан Вайтфилд, — непринужденно произнес он, протягивая руку и не
обращая внимания на недовольную мину на лице сестры. Но принца вторжение Джулиана
совершенно не смутило. Он был само очарование и заговорил елейным голосом:
— Piacere… Лоренцо ди Сан-Тебальди… Я так счастлив с
вами познакомиться. У вас очаровательная сестра.