Луна без курса - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Коннелли cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Луна без курса | Автор книги - Майкл Коннелли

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Мне в туалет не нужно.

– Понимаю, милая, но ты можешь так сказать ему.

– Ладно.

– Молодчина.

Касси поцеловала ее в голову и осознала, что последний раз делала это в больничной палате в Хай-Дезерт. Медсестра нетерпеливо стояла возле кровати, дожидаясь с протянутыми руками, когда мать отдаст ей ребенка.

Волосы Джоди пахли детским шампунем, и почему-то этот запах напомнил Касси обо всем, чего не выпало на ее долю. Она даже пошатнулась, склоняясь над кроватью и девочкой.

– Тебе плохо? – спросила Джоди.

Касси улыбнулась и покачала головой. Потом повела девочку в ванную, тихо закрыла и заперла дверь. Сняла полотенце с полки над ванной и стала затыкать им щель под дверью.

– Папа делает так, когда курит в ванной, – прошептала Джоди.

Касси посмотрела на нее и кивнула.

– Маме это не нравится, потому что дым плохо пахнет.

Касси встала, подняла Джоди и посадила на опущенную крышку унитаза. Черная сумка стояла на бачке.

– Если этот человек подергает дверь или постучит, скажи, что ему входить нельзя, потому что ты справляешь нужду. Потом спусти воду и выходи, ладно? Но только сначала возьми это полотенце и брось в ванну, чтобы он его не видел. Хорошо?

– Ладно.

– Молодчина. Сиди здесь. Я пойду в душевую, позвоню оттуда.

– Моему папе?

Касси печально улыбнулась:

– Пока что нет, крошка.

– Я не крошка.

– Знаю. Извини.

– Он так называл меня.

– Кто?

– Этот фокусник. Сказал, что я крошка.

– Он не прав. Ты большая девочка.

Касси взяла сумку, другое полотенце и вошла в душевую. Осторожно, бесшумно закрыла дверь, достала из кармана сотовый телефон и раскрыла его. У нее был листок, вырванный из фирменного блокнота в спальне отеля. Внизу был напечатан номер телефона «Клеопатры». Она набросила полотенце на голову, чтобы оно тоже препятствовало распространению звука, и набрала этот номер. Негромко попросила телефонистку соединить ее с Винсентом Гримальди. Ответил кто-то другой. Сообщил, что мистер Гримальди сейчас очень занят, разговаривать по телефону не может и он будет рад передать мистеру Гримальди ее сообщение.

– Со мной он захочет поговорить.

– Почему, мэм?

– Скажите ему, что для этого разговора у него два с половиной миллиона причин.

– Подождите, пожалуйста.

Касси в нервном напряжении ждала около минуты, думая, скоро ли Карч соберется снова взглянуть на девочку, увидит, что кровать пуста, и подойдет к двери ванной. Наконец в трубке послышался другой голос. Спокойный, вкрадчивый, низкий.

– Кто это?

– Мистер Гримальди? Винсент Гримальди?

– Да, кто это?

– Я только хотела поблагодарить вас.

– За что? Не понимаю, о чем вы говорите. Два с половиной миллиона причин? Что за причины?

– Тогда, значит, Джек еще не передал их вам.

Это было встречено продолжительным молчанием. Касси приподняла полотенце и выглянула через застекленную дверь душевой. Джоди была там, где она ее оставила. Катала рулон туалетной бумаги по кафельному полу.

– Говорите, эти деньги у Карча?

Касси снова опустила полотенце. Обратила внимание, что Гримальди впервые в разговоре употребил слово «деньги». Заглатывал крючок.

– Ну да, я отдала их ему, как мы договорились. Я звоню только затем, чтобы поблагодарить вас. Он сказал, что вы одобрили эту сделку.

Голос Гримальди стал настойчивым. Касси начала радоваться, думая, что ее замысел удался.

– Не совсем понимаю, о чем это вы, можете говорить погромче? Я плохо вас слышу.

– Прошу прощения. Я говорю из машины по сотовому телефону, и моя дочка спит. Не хочу будить ее. Потом, видимо, отсюда, из пустыни, плохой прием.

– Что именно, по словам Карча, я одобрил? Какую сделку?

– Ну, эту самую. Мою дочь и меня в обмен на деньги. Я сказала ему, что мы понятия не имели о мзде из Майами и вообще об этих делах. Мы не собирались жадничать. Как только открыли чемоданчик и увидели столько денег, поняли, что совершили ошибку. И хотели их вернуть. Я очень рада, что смогли...

– Говорите, деньги сейчас у Карча?

Касси закрыла глаза. Она перехитрила его.

– Думаю, Карч собирался передать их вам. Но он сказал, что ему нужно сначала принять какие-то меры. И когда мы уходили, звонил по телефону. Он...

Связь прервалась – Гримальди положил трубку.

Касси закрыла телефон и сунула в карман. Сбросила полотенце и вышла из душевой. Подошла к девочке, опустилась возле нее на колени. Принялась развязывать ей шнурки на кроссовках.

– Нам нужно уходить, Джоди. Нужно разуться, чтобы не создавать шума.

– Почему?

– Потому что придется лезть в отверстие в стене и ползти по туннелю, который выведет нас к лифтам.

– Я боюсь туннелей.

– Не бойся, Джоди. Я все время буду позади тебя. Обещаю.

– Нет, не хочу.

Девочка опустила голову к лежащим на коленях рукам. Казалось, она хочет заплакать. Касси пальцем приподняла ей подбородок.

– Джоди, успокойся. Там не будет ничего страшного.

– Нет...

Она покачала головой. Касси не знала, как уломать девочку. Угрозы только напугают ее. И лгать не хотелось. Касси наклонилась и прижалась лбом ко лбу дочери.

– Джоди, я не могу оставаться здесь. Если этот человек вернется и увидит меня, то убьет. Поэтому мне надо уходить. Я хотела бы, чтобы ты пошла со мной, потому что не хочу оставлять тебя. Но мне пора.

Она поцеловала Джоди в лоб и встала.

– Нет, не оставляй меня! – запротестовала девочка.

– Извини, Джоди, я вынуждена уйти.

Касси взяла сумку и подошла к двери ванной. Отбросила ногой полотенце и взялась за дверную ручку. Позади нее Джоди зашептала:

– Если я пойду с тобой, то больше не увижу этого человека?

Касси обернулась и взглянула на нее.

– Больше никогда не увидишь.

45

Бифштекс сочился кровью, именно такие Карчу и нравились. Мясо было до того вкусным, а он так проголодался, что ел едва ли не благоговейно, опуская каждый отрезанный кусок в пюре, а затем отправляя в рот. Карч с головой ушел в это занятие и был захвачен врасплох, когда дверь в номер открылась. С вилкой возле рта, он поднял голову и увидел, как в гостиную входит отдаленно знакомый человек, за ним Гримальди, а потом его главный головорез, Ромеро. Первый и третий держали наготове пистолеты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию