Бесценное сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Джойс Карлоу cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценное сокровище | Автор книги - Джойс Карлоу

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Черный Генри сперва тупо уставился на нее, затем его губы растянулись в широкой улыбке, и он расхохотался.

– Почему вы смеетесь? – сердито выкрикнула Мэдди.

– Это место называется Америкой, а здешние жители говорят на французском языке. Что же касается посла, то я никогда не слышал об этом человеке. Вы, наверное, просто перегрелись на солнце, мадам.

Мэдди снова уставилась на него и задрожала от страха. Что же все-таки происходит, черт возьми?

Она замолчала, не зная, что еще сказать этому странному субъекту, а каждый удар весел меж тем приближал их к загадочному судну. Мэдди даже пришла в голову мысль прыгнуть В воду и поплыть к берегу, но она ее тут же отбросила. Куда плыть? На этот остров? Но ведь там находятся эти ужасные люди! А до материка слишком далеко. Она просто не выдержит такого напряжения. Тем более что вода сейчас в этих широтах наверняка очень холодная, да и не настолько хорошо она плавает, чтобы безрассудно отправиться в подобное путешествие. Кроме того, у нее до сих пор болела нога.

Мэдди внимательно наблюдала за Черным Генри, молча работавшим веслами. Ей показалось, что этот человек не такой жестокий, как все остальные. Во всяком случае, он не пожирал ее плотоядным взглядом. Он вообще смотрел как-то отрешенно и, кажется, вовсе не интересовался ее персоной. Эти наблюдения придали ей смелости. Вряд ли ей удастся так просто сбежать, но она может попробовать выудить у своего спутника какую-то информацию, которая поможет ей в дальнейшем.

– Откуда вы? – неожиданно спросила она. Он поднял на нее свои черные глаза и улыбнулся.

Его зубы, в отличие от остальных членов команды, были жемчужно-белыми, а когда он улыбался, то выглядел почти симпатично.

– Из Мартиники, мадемуазель. Парле ву франсе? [1]

Мэдди покачала головой.

– А разве вы не знаете английского?

– Да, но всегда надеюсь встретить человека, который говорит по-французски, кроме, разумеется, нашего капитана.

– Но он не француз, не так ли?

– Нет, мадемуазель. Капитан Йорк – англичанин.

Мэдди нахмурилась и призадумалась, что бы еще такое спросить. Но 1УГ их лодка ткнулась носом в борт галеона.

– Эй! – крикнул Генри.

Через секунду с борта судна на них уже смотрели мальчик и еще двое – постарше.

– Спустите лестницу для меня и большую корзину для этой женщины, – приказал им Черный Генри.

В ту же минуту вниз полетела веревочная лестница и корзина, удерживаемая тремя толстыми канатами.

– Полезайте в корзину, – скомандовал он. – Или вы предпочтете, чтобы я положил вас туда сам?

Несмотря на его грубый тон, Мэдди все же была уверена в том, что этот человек наиболее мягок из всех тех, кого ей уже довелось видеть. Она покорно подчинилась, здраво рассудив, что у нее нет абсолютно никакого выбора. Когда корзина стала медленно подниматься вверх, девушка закрыла глаза и крепко уцепилась за канаты. Через несколько минут корзина с шумом опустилась на палубу.

Мэдди продолжала сидеть, а мальчик и два других члена команды не предпринимали никаких попыток помочь ей выбраться. Вскоре из-за поручней палубы появилась черная голова Генри.

Не говоря лишних слов, он легко подхватил ее на руки и направился к каюте капитана.

– Пойдем, Уилл! – крикнул он мальчику, не останавливаясь.

Мэдди попыталась вырваться из его крепких рук.

– Опустите меня на палубу, – зашипела она. – Я сама пойду! – Но, вспомнив о своей больной ноге, подумала, что ее требование выглядит достаточно глупо.

– Ведите себя спокойно! – предупредил ее Генри.

Мэдди прекратила сопротивление и замерла на крепких руках, которые казались ей твердыми как железо. Между тем она попыталась определить, куда он ее несет. Черный Генри со своей ношей легко поднялся вверх по маленькой лестнице, пересек палубу и остановился перед тяжелой дубовой дверью. Затем он порылся в кармане, достал оттуда ключ, отпер замок и внес ее внутрь. Мальчик, которого он звал Уиллом, неотступно следовал за ним, но перед входом в каюту остановился.

Генри прошел вглубь помещения, открыл вторую дверь, вошел в спальню капитана и почти бросил ее на широкую кровать.

– Что вы делаете?

Он молча взял ее руки, а потом потянулся к веревке, которая свободно свисала с металлического крючка над изголовьем.

– Мне было велено привязать вас, – спокойно сказал он, продолжая свое дело. – Не волнуйтесь. У вас будет достаточно простора для движений, и вы сможете спокойно отдохнуть.

– Мне необходимо помыться! – запротестовала Мэдди.

– Ах да, – вспомнил он и отпустил ее. – Вон там. – И Генри показал рукой на дверь ванной комнаты.

Мэдди с трудом встала на ноги и, заметно прихрамывая, проковыляла в ванную. В маленькой комнатушке висело зеркало, стоял большой металлический таз, кувшин с водой, а в углу находилось туалетное сиденье, под которым виднелось ведро.

– Эта дверь не запирается, мадемуазель, – предупредил ее конвоир. – К тому же вам просто некуда бежать.

Мэдди налила в таз немного воды, умылась, тщательно помыла руки, а затем вытерла их какой-то одеждой, висевшей за ее спиной. После этого она взглянула в зеркало. Волосы были растрепаны и спутаны, платье изорвано в клочья, а всю косметику смыло вчерашним дождем.

Увидев бортовой иллюминатор, она подошла к нему, сгорая от любопытства, и застыла, пораженная увиденным. Это был, несомненно, тот самый берег, на котором высадилась некоторое время назад их группа. Она без труда узнала его очертания, но с ужасом отметила, что на берегу не было абсолютно никаких строений. Ни одного домика! Никаких признаков жизни!

Мэдди вспомнила, что когда они подплывали к острову, на берегу виднелся целый ряд домиков для туристов. Куда же они все подевались? Невероятно! Ей стало так страшно, что она чуть было не потеряла сознание.

В этот момент Черный Генри отворил дверь ванной.

– Вы задерживаете меня, мадемуазель!

Он снова потащил ее к кровати, уложил на покрывало и крепко привязал руки веревкой, затем стал то же самое проделывать с ногами. Мэдди застонала от боли.

Он остановился, взглянул на ее больную ногу, а потом решительно снял с этой ноги веревку.

– Ну вот, – довольно ухмыляясь, сказал он, теперь вы готовы доставить нашему капитану массу у довольствия. Хотя ваша нога может немало помешать вам в этом.

Мэдди заерзала на кровати. Он выполнил свое обещание и привязал ее так, что она могла свободно поворачиваться с бока на бок. Но это ее мало утешало. Только сейчас она полностью осознала всю беспомощность своего положения.

– Вы не производите впечатления человека, которому очень удобно, – заметил Генри, усмехнувшись. Он подошел к стенному шкафу, порылся там и через некоторое время вернулся к ней с двумя большими подушками. – Ну вот, – удовлетворенно сказал он. – Теперь вам будет намного удобнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию