Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба» - читать онлайн книгу. Автор: Василий Звягинцев cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба» | Автор книги - Василий Звягинцев

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

– Так что, ваш Антон – бывший бог атлантов? – с недоумением спросил хорошо образованный Катранджи.

– Нет, это я для примера…

– Может быть, пока достаточно лекций? Окажемся на месте – возможно, у вас достанет времени на целый курс сравнительной демонологии, – раздражённо прервала профессора Сильвия. Она явно считала, что пора брать «бразды» [194] в свои руки. Если действительно их таким образом выдернул к себе Антон, кому же, как не ей? Она знала форзейля лучше и раньше, чем кто-либо другой, даже из первых членов «Братства». А из присутствующих с ним более-менее был знаком только Удолин, да Басманов вроде бы виделся однажды, хотя наслышан был достаточно.

Гидроплан ещё немного довернул вправо и начал ощутимо снижаться, сбрасывая обороты моторов. Пилоты, похоже, разглядели предписанное им место посадки.

– Я пойду в кабину. С окрестностями Замка, если это действительно он, знакома лучше всех. Подскажу что-нибудь или помогу, если потребуется, – она небрежным жестом вновь подкинула на ладони блок-универсал.

– Чем, например? – как-то сварливо спросил Удолин. Ему демонстративная узурпация власти аггрианкой не понравилась.

– Остановлю время, если лётчики в створ не попадут, – отрезала Сильвия, выходя.

– Всем занять места, пристегнуться, – распорядился Басманов, посмотрев вслед леди Си с уважением. – Приводнение может быть жёстким. Чёрт знает, какая там волна, отсюда не видно.

И сам первый выполнил свою команду.


Сильвия встала между пилотскими креслами. Сквозь остекление фонаря уже хорошо видны знакомые детали берегового рельефа и, главное, скалы, за которыми должен бы скрываться Замок.

Пилот покосился на бесцеремонную даму, хотел сказать, что посторонним в кабине, тем более – перед посадкой, делать нечего, но столкнулся с ней взглядом и сразу отвернулся.

Всё старшему лейтенанту в отношении этой дамы сразу стало ясно и понятно. Ну и чёрт с ней, офицера куда больше волновало – куда и как их занёсло, ещё больше – почему это случилось именно с его экипажем? Ладно, первое дело сесть, а там видно будет.

Странно звучащий голос «диспетчера» в наушниках подсказал:

– Ещё пятнадцать градусов вправо. Снижайтесь до ста метров, скорость сто двадцать. Вы на глиссаде…

Через минуту командир увидел косо вытянувшийся на сотню метров в океан брекватер, за ним ещё один, почти перпендикулярный первому, а дальше – просторный внутренний рейд, где могла бы разместиться целая эскадра линкоров. Его гидроплану здесь можно было садиться хоть вдоль, хоть поперёк. Места хватит.

Вода за брекватерами была почти штилевая, ветер благоприятствовал посадке в предписанном направлении, пилоты имели опыт работы в открытом море даже при четырёхбалльной волне. «Буревестник» коснулся океанской поверхности аккуратнее, чем пассажирский лайнер бетонной полосы. Под килем гулко захлюпало, стёкла иллюминаторов покрылись крупными брызгами.

Реверсом первый пилот осадил инерцию тяжёлого воздушного корабля, бортмеханик в нужный момент убрал газ, и самолёт аккуратно ткнулся левым поплавком в кранцы будто для него специально поставленного алого плота-понтона, заякоренного в полусотне метров от протяжённого бетонного пирса. Механик с радистом выскочили на срез палубы, набросили на кнехты носовой швартов, стрелок из блистера на шкафуте подал кормовой.

– С прибытием, мадам, – криво усмехнулся командир Сильвии, так и простоявшей всю посадку у него за плечом. Даже ни разу не потеряла равновесия, чётко, как опытный марсофлот, парируя толчки и крены палубы едва заметными движениями ног и корпуса.

– Вас также. Благодарю за мастерскую посадку. До прояснения обстановки оставайтесь на местах. Без приказа, моего или полковника, никакой инициативы. Понятно?

– Кроме одного – кто вы и каковы ваши полномочия? У нас своё начальство есть. В данный момент – полковник Басманов, как старший на борту.

– В данный момент и с учётом обстоятельств – старшая здесь я. Сильвия Артуровна Берестина, к вашим услугам.

Лётчик невольно подтянулся:

– Берестина?

– Так точно. Жена генерал-лейтенанта и одновременно полномочный представитель штаба Верховного правителя. Подробности вам изложит Михаил Фёдорович. Если сочтёт нужным.

Сильвия вернулась в салон, где все уже толпились перед дверью, открытой на узкую полоску палубного настила между гаргротом пилотской кабины и кормовыми пулемётными блистерами.

– Замок, Сильвия? – неожиданно робко спросил Удолин. Она это отметила с долей гордости. Страшновато даже некроманту стало, в непонятном запутался. И к кому теперь апеллировать? К ней, не так давно потерпевшей в этом Замке своё страшнейшее поражение. Или, наоборот, победу? Сейчас, кажется, в эту сторону дело поворачивается.

– Вон у тех элементов сейчас спросим, – ответила она, указывая на замеченный её острым зрением архаичный джип типа «Виллис», вывернувшийся из-за отсекающей порт от окружающей местности горной гряды. За ним, метрах в двадцати, катился небольшой автобус-кабриолет, вроде тех, что в среднесоветское время возили экскурсантов по Черноморскому побережью, от Сочи до Рицы и Сухуми.

– К торжественной встрече – на караул! Подготовительно, – ёрничаньем подавляя нервную дрожь, сказал Уваров. Он был единственный, кроме «валькирий», кто до сих пор мало что понимал. И при этом оставался прямым и непосредственным командиром своих «девчонок».

– Не шутите, Валерий, – повернулась к нему Сильвия. Но «валькирии» слушали не её. Блок-универсалы не к делу сейчас и лежат в карманах, а вот взятые с собой автоматы девушки действительно привели в промежуточное положение между «на грудь» и «на караул»! Можно и поприветствовать встречающих, и «в капусту порубить» из пяти стволов. Всё от следующей, настоящей команды Уварова зависит.

«Виллис», окрашенный в бледно-оливковый цвет, вместо обычных белых американских звёзд на капоте, обозначенный непонятным чёрно-зелёно-алым вензелем, лихо тормознул на пирсе прямо напротив гидроплана. Между понтоном и берегом было метров сто воды.

«Далековато, – подумал Басманов. – Не вплавь же нам добираться?»

Как бы в ответ на его мысль из-за оконечности пирса на приличной скорости вышел низкобортный широкий катер под голубым тентом. Катер приткнулся к понтону, из него табакерочным чёртиком выскочил мужчина, одетый если не по-дурацки, то всё равно странно. Алый английский двубортный мундир до середины бёдер с шестнадцатью золочёными пуговицами. Синие штаны почти в обтяжку. Абордажная сабля у бедра, треуголка в руке. Цирк, одним словом. Однако девушки, в отличие от прочих, ничему не удивились и автоматов не опустили.

– Господа! – низким баритоном возгласил «циркач», водружая на голову треуголку, стандартным офицерским движением ладони проверив совпадение кокарды с линией носа. – Наш Замок (так и было сказано, с большой буквы), в лице его управляющего Арчибальда Арчибальдовича, рад приветствовать вас в своих пределах. Предлагаю пересесть в это судно…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию