Примечания книги: Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба» - читать онлайн, бесплатно. Автор: Василий Звягинцев

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба»

Недружественное и откровенно враждебное окружение не оставляет Россию в покое, в какой бы из реальностей она ни находилась. Становится все более очевидным, что мирное в данный момент противостояние в любую минуту может перерасти в полномасштабные военные действия, как это уже не раз случалось. А потому Вадим Ляхов прикладывает все силы для развития операции «Мальтийский Крест», в результате которой России из главной и альтернативной исторических последовательностей смогут объединиться в одно мощное государственное образование. Однако не все так просто. Косность мышления власть предержащих, боязнь потерять влияние и сиюминутные блага грозят стратегическими ошибками на пути к «светлому будущему». Как и неожиданные вмешательства сил, заинтересованных в тотальном уничтожении «Андреевского братства» и всех, кто разделяет его идеи.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба» »

Примечания

1

Член-соревнователь – кандидат в действительные члены. В этом звании можно было провести всю жизнь, ибо переход в действительные члены требовал соблюдения двух условий: появление вакансии и единогласное голосование всех клубменов. Что даже теоретически весьма маловероятно, отчего число «действительных членов» редко достигало и сорока.

2

Блюдо, ошибочно в русских переводах называемое «пудингом». На самом деле – нечто вроде нашей карачаевской «сохты» – бараний желудок, туго набитый бараньим же ливером, но вдобавок пополам с какой-нибудь кашей. Хорошо запечённый.

3

По преимуществу (лат.).

4

Инвариант – выражение, остающееся неизменным при преобразовании переменных, связанных с этим выражением, например при переходе от одной системы координат к другой.

5

Основное динамическое уравнение нерелятивистской квантовой механики, позволяет определить возможные состояния системы, а также изменение этих состояний во времени.

6

См. А. Конан-Дойль «Затерянный мир» и другие повести.

7

См. Ж. Верн «Дети капитана Гранта».

8

5,6 мм.

9

Айвори – слоновая кость (игральная тоже).

10

Энсин – нечто вроде старшего гардемарина Российского флота.

11

Дедукция – цепь умозаключений, звенья которой связаны отношениями логического следования. Началом (посылками) дедукции являются аксиомы, постулаты или просто гипотезы («общее»), а концом – следствия из посылок («частное»). Если посылки истинны, то истинны и выводы.

12

Индукция – умозаключение от отдельных фактов к некоторой гипотезе (общему утверждению). Различают полную индукцию, когда обобщение относится к конечнообозримой области фактов, и неполную, относящуюся к бесконечно– и конечнонеобозримой областям.

13

См. М. Твен «Янки при дворе короля Артура».

14

Философско-математический термин, объяснять который простыми словами пришлось бы слишком долго. См. С. Лем «Сумма технологии».

15

Дефо, Даниэль (1660–1731) – английский писатель, известный большинству читателей по «Робинзону Крузо», хотя написал и ещё кое-что. Заодно кадровый разведчик (а возможно, и контрразведчик).

16

Самба – метисы от браков африканских рабов с южноамериканскими индейцами. В разных сочетаниях на протяжении десятка поколений получаются весьма интересные подвиды.

17

См. роман «Хлопок одной ладонью», т. 2.

18

В 60-е годы в московских коктейль-холлах так назывался рецепт «коньяк/шампанское» 50 на 50.

19

См. И. Ефремов «Час быка». Инферно – система безвыходного и непреодолимого умножения суммы зла в мире.

20

Верховный главнокомандующий вооружёнными силами России в военное время. В мирное ими, по Конституции, руководил Император.

21

Дословно – «честь» (франц.), в переносном смысле – изысканные, церемониальные обороты речи.

22

Флеш-рояль – старшая, весьма редкая комбинация карт в классическом покере, «каре тузов» – вторая по старшинству. Бывает ещё «каре с джокером» (собственно «покер»), но это уже почти за пределами вероятности.

23

Гинцбург, барон – российский финансист и предприниматель, занимался в т. ч. снабжением русской армии во время русско-японской войны. Захаров, Базиль – один из крупнейших международных торговцев оружием в начале XX века.

24

Ещё в молодости, то ли в бытность Великим князем, то ли уже Императором, Николай Павлович появился на строевом смотру одного из гвардейских полков. Уже на плацу, заметив, что у царя расстёгнута верхняя пуговица мундира, генерал-адъютант шепнул: «Ваше Величество, вы не по форме», на что получил ответ: «Это полк не по форме». С тех пор полтораста лет в этом полку верхнюю пуговицу не застёгивали, к зависти всех прочих.

25

См. И. Ильф и Е. Петров «12 стульев».

26

Начиная с Александра I персоны первых трёх классов (гражданские – канцлер, действительный тайный и тайный советники, военные – генерал-лейтенант и выше) наказывались в худшем случае «удалением от двора» или «ссылкой в имение».

27

См. Сенека. Нравственные письма к Луцилию. М., 1977 г.

28

У поручика три звёздочки при одном просвете на погонах, у подполковника – три при двух.

29

См. И. Ильф и Е. Петров «Золотой телёнок».

30

См. роман «Мальтийский крест».

31

Кирпонос М. П. – генерал армии, Герой Советского Союза, командующий Юго-Западным фронтом. В августе 1941 г. геройски погиб в бою (отстреливаясь из винтовки) при попытке выхода из окружения «малыми группами», т. е. полностью утратив управление войсками фронта. Из нескольких десятков дивизий одного боеспособного полка для прорыва найти не смог.

32

Брэйнсторминг – мозговой штурм (англ.).

33

См. роман «Дырка для ордена».

34

По преимуществу (лат.).

35

Пуандаре – предохраняющий от травм наконечник на острие колющего оружия (франц.).

36

«Туман войны» – введённый Клаузевицем термин, означающий все те факторы, которые полководец не в состоянии знать и просчитать при подготовке сражения. От резкого изменения погоды до «насморка Наполеона».

37

Автохтоны (греч.) – виды организмов, которые со времени своего возникновения обитают в данной местности, характерны для неё.

38

Вернёмся к нашим баранам (франц.).

39

Эмпиризм – направление в теории познания, признающее чувственный опыт единственным источником достоверного знания.

40

Латентный (лат.) – скрытый, невидимый, существующий, но внешне не проявляющийся.

41

Правосудие должно свершиться, даже если погибнет мир (лат.).

42

См. роман «Хлопок одной ладонью».

43

См. роман «Мальтийский крест», т. 2.

44

К примеру, адмирал В.А. Корнилов обращался к войскам: «Товарищи! На нас лежит честь защиты Севастополя…» (Е. Тарле. Крымская война. М., АСТ. 2005).

45

Щепетильность, по Далю – привередливость, склонность выискивать во всём неудобные, обидные для себя моменты.

46

Подразумевается, что все типы боеприпасов и марки оружия, произведённые до развилки 1918 года, аналогичны в обеих реальностях.

47

Кучность стрельбы из «Гюрзы» сериями по 10 выстрелов на 25 метров – все пули укладываются в круг 8 см. На 100 метров – 32 см.

48

Иван Третий Васильевич (1440–1505), Великий князь владимирский и московский. С 1478 г. официально считается «государем всея Руси».

49

Казус белли – повод к войне (лат.).

50

Вольный пересказ положений Гаагской конвенции о партизанской войне.

51

Моя вина (лат.).

52

Экзистенциализм – философское направление, рассматривающее человеческое существование в непосредственном переживании своего «бытия-в-мире». Будучи всегда «заброшенной» в ту или иную конкретную историческую (психологическую) ситуацию, экзистенция совершает выбор самой себя, реализуя тем самым изначально присущую ей свободу.

53

На дореволюционном флоте – обеденное время с выдачей винной порции, начиналось после выстрела полуденной пушки.

54

См. Е. Тарле «Крымская война», т. 2.

55

Пальмерстон, Генри Джон Темпл (1784–1865), виконт, премьер-министр Великобритании, знаменитый подавлением восстаний в Китае (Тайпинского) и Индии (Сипайского), отмеченных несравнимой с «Кавказскими войнами» России жестокостью. Организатор и вдохновитель так называемой «Крымской войны» 1853–1856 гг.

56

В британском флоте чин, примерно соответствующий российскому капитану 1-го ранга.

57

Клиент (послушный, покровительствуемый (лат.) – в Древнем Риме отдельные лица или целые общины, отдавшиеся под покровительство патрона, получая от него земельные наделы, финансовую и другую помощь, несли в его пользу военную и другие повинности.

58

«Московия» – просторечное название Москвы и Московского военного округа, находящихся под военным и гражданским управлением Местоблюстителя Престола, Великого князя Олега. Административная единица, фактически экстерриториальная от остальной России, нечто вроде «Александровской слободы» Ивана Грозного.

59

В полном составе (лат.).

60

Весьма неточная цитата из романа А. Толстого «Восемнадцатый год». В данной реальности это произведение тоже существовало, но под другим названием.

61

Сорокин, Иван Лукич (на ГИП 1884–1918), царский подъесаул, Главнокомандующий советскими войсками на Северном Кавказе (июль – сентябрь 1918 г.), в октябре 1918 выступил против Советской власти, не выдержав политики террора и «расказачивания». Обвинён в расстреле Северокавказского ЦИК, арестован, без суда убит в Ставропольской тюрьме. Во «второй реальности» со своей армией перешёл на сторону Врангеля, освободил территорию от Ростова до Тифлиса. Произведён в генерал-лейтенанты. Его именем названа центральная улица Пятигорска. Умер в 1975 году в Ставрополе.

62

Баталпашинск – в нашей реальности Черкесск (с 1939 г.).

63

См. В. А. Потто «Кавказская война».

64

См. роман «Билет на ладью Харона».

65

См. роман «Хлопок одной ладонью».

66

Имеются в виду почитаемые мусульманами Иисус, Моисей и святая Мария.

67

Епископ упоминает о геноциде армян турками в 1915 г. Тоже «холокост», только без газовых камер. Обходились штыками и саблями.

68

Корнет – младший офицерский чин в гвардейской кавалерии.

69

Правильно она называлась «НСЗ» – «Народовы силы сбройны» (Народные вооружённые силы).

70

«Польской державы». О номере можно поспорить, поскольку инсургенты так и не успели договориться, с какой именно «неподлеглости» (независимости) следует вести отсчёт новой государственности.

71

«Красный Могендовид» – израильский аналог Красного Креста.

72

См. роман «Хлопок одной ладонью».

73

Англо-французские полководцы времён Крымской войны.

74

Ф. Паулюс и ряд других генералов, невзирая на их сотрудничество с комитетом «Свободная Германия», были отпущены из лагеря только в 1954 г. Хотя отбывали срок в великолепных условиях дачного посёлка под Красногорском. Власов в Берлине жил хуже.

75

Телеология – идеалистическое философское учение, приписывающее явлениям природы и общественной жизни способность к целеполаганию, их предопределенность и, соответственно, безальтернативность.

76

Лидел-Гарт – английский военный теоретик, упомянутый труд был впервые опубликован в 1929 г. под названием «Решающие войны прошлого».

77

В ныне принятом смысле «рекогносцировка» – визуальное изучение местности комсоставом перед проведением какой-то операции. В XIX веке и раньше – то же самое, что «разведка боем», иногда с привлечением весьма значительных сил. К примеру, см. В. Пикуль. «Баязет».

78

После объявления независимости от Англии в 1947 г. Индия в результате двухлетней кровавой межнациональной и межконфессиональной войны разделилась на мусульманский Пакистан и собственно Индию с преимущественно индуистским вероисповеданием. Число жертв этого «народно-освободительного мероприятия» оценивается в несколько миллионов мирных граждан. Впоследствии произошли три вполне масштабных, по европейским меркам, индо-пакистанских войны. См. также В. Высоцкого: «Это смутно мне напоминает индо-пакистанский инцидент».

79

Арчибальд отчего-то вообразил, что Станиславский и Немирович-Данченко – одно лицо. Вроде как убийца Распутина князь Феликс Юсупов граф Сумароков-Эльстон.

80

Кисмет – судьба (араб.).

81

Кисмет алса – если будет угодно судьбе.

82

Ржанка – представительница семейства ржанковые (60 видов), отряда ржанкообразные (система классификации окончательно не отработана, включает от 11 до 18 семейств). Ржанка серебряная – существо гипотетическое, нечто вроде аналога пресловутой синей птицы, лично изготовленное чучело якобы приносит охотничье счастье. См. соответствующую литературу.

83

Красная подкладка на шинели полагалась особам первых четырёх классов военного и гражданских ведомств (генерал-майор, действительный статский советник).

84

В описываемой реальности САСШ в ПМВ не участвовали, «изоляционисты» и «миротворцы», вроде Вудро Вильсона, не позволили. Великобритания сумела занять главенствующее положение в Антанте, сохранив свой флот и приумножив его за счёт всего трофейного германского, а также многократно увеличив золотовалютные резервы за счёт займов союзникам и репараций с побеждённых. Вследствие этого, а также отсутствия в реальности ВМВ САСШ не получили господствующих позиций в Европе и мире. В рамках доктрины Монро они оставались к описываемому времени региональной, хотя экономически успешной державой. Со слаборазвитой культурой и уровнем жизни на уровне Аргентины.

85

«Удар ножом в спину» – термин германских националистов («Стальной шлем», Гитлер и т. п.), по поводу решения правительства о капитуляции в Первой мировой войне. Они считали, что армия была накануне победы, но её предали.

86

Первый морской лорд – начальник морского генерального штаба Великобритании.

87

«ХМН» – «Хиз мэджестик нэви» – Флот его Величества (англ.). «РИФ» – Российский Императорский флот.

88

См. роман «Дальше фронта».

89

Наморси – начальник морских сил. «Товарищ» – заместитель.

90

Генмор – морской генеральный штаб.

91

Цитата из Л. Толстого, отсылающая к стилю работы германских генералов. «Первая колонна наступает так, вторая так…» Подразумевается, что войска безукоризненно, без постоянной корректировки исполняют предначертанные диспозиции с запланированным результатом. Мольтке-старший, равно как и Младший вкупе с прочими гинденбургами, в отличие от Бисмарка, не знали русского языка и тем более поговорки российских офицеров: «Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить».

92

Ютландское сражение (31 мая – 1 июня 1916 г.) между главными силами германского и британского флотов, в котором обе стороны имели целью уничтожение противника и завоевание господства на море. Несмотря на значительные потери с обеих сторон, закончилось фактически безрезультатно. Последнее в истории эскадренное сражение крупных артиллерийских кораблей, доказавшее их стратегическую бесполезность.

93

Места сражений Первой мировой войны, в которых погибли сотни тысяч солдат Антанты и Германии. К примеру, Верденская «мясорубка» продолжалась 10 месяцев, потери сторон составили около миллиона человек (115 дивизий – 65 у французов, 50 у немцев), максимальное продвижение наступающих (с последующим отходом на прежние позиции) – 10 км (!). Для сравнения – под Сталинградом немцы потеряли 22 дивизии.

94

Во времена царя Алексея Михайловича любой житель России, объявивший «Слово и дело», немедленно получал доступ к ближайшему высшему представителю центральной государственной власти, минуя местную, и ни один администратор не мог, рискуя головой, это обращение «замять» или «положить под сукно». Заявления рассматривались немедленно. Однако следует отметить, что злоупотребление данной формулой влекло наказание, вплоть до применявшихся тогда «высших мер».

95

Тоже выражение из лексикона Петра Первого.

96

Имеются в виду войны: 1-я мировая, Крымская, все наполеоновские. Непонятно, почему историки считают «мировыми» войнами только так называемые 1-ю и 2-ю. По количеству стран-участников и ТВД, на которых они разворачивались, войны 1799–1815 и 1853–1856 вполне тянут на мировые.

97

Принцип, Гаврило (1894–1918) – сараевский гимназист, член националистической организации «Млада Босна», 28.06.14 убил австрийского престолонаследника Франца Фердинанда (кстати, противника войны и сторонника сближения с Россией), что послужило поводом для начала 1-й мировой войны. Умер в тюрьме.

98

То есть решать сложные проблемы самым грубым и примитивным образом. Согласно легенде, развязавший очень хитрый узел, придуманный царём Гордием, получит власть над миром. А. Македонский, не справившись, разрубил узел мечом. Последствия известны.

99

См. Б. Такман «Августовские пушки».

100

«ХМН» – «Флот его величества», «РАФ» – королевские военно-воздушные силы.

101

Эманация – центральное понятие неоплатонизма, означающее переход от высшей онтологической ступени универсума к низшим, менее совершенным. Эманация как убывание бытия противоположна восходящему развитию, совершенствованию.

102

Тьюринг – английский математик. В 30-е годы XX века вывел «универсальный алгоритм» т. н. «мыслящей машины». Краткая суть – «машина Тьюринга» должна в сколь угодно продолжительном диалоге с человеком не вызвать подозрения в своей «машинной» сущности. К примеру, выигравший у Каспарова шахматный компьютер поговорить о рыбалке и о девушках не способен, т. е. «машиной Тьюринга» не является.

103

«Селеста» – Селектор стабильной информации, «КРИ» – коллектор рассеянной информации (см. Абрамовы, Стругацкие).

104

Касабланка в описываемое время единственный в Африке город-сеттльмент (не считая независимого, европеизированного Южно-Африканского Союза с подконтрольными ему территориями), где осуществлялись бесконфликтные контакты между «Севером» и «Югом», «Интернационалом» и представителями держав ТАОС. Примерно как Швейцария в годы Второй мировой.

105

Ихэцюань – «Кулак во имя справедливости и согласия» (кит.), самоназвание иррегулярных формирований китайских фундаменталистов, ведущих почти столетнюю войну за возрождение «Великой Срединной империи».

106

«Поверенный в делах» – дипломатический классный чин, предшествующий Чрезвычайному и Полномочному Посланнику, соответствует действительному статскому советнику или генерал-майору.

107

В советское время – г. Мары, Туркменская ССР.

108

Кашрут – в иудаизме свод правил и законов о правильном приготовлении и употреблении пищи. Законы о «кошерной» пище, как и многие другие, данные Всевышним, не доступны пониманию человеческого разума. Например: «Не вари козлёнка в молоке его матери».

109

См. роман «Дырка для ордена».

110

См. У. Эко «Имя розы».

111

По словарю Даля, «посажёный отец» – уважаемый человек, заменяющий в определённых обрядах роль родного.

112

См. роман «Дырка для ордена».

113

Ирония Басманова здесь проявляется в том, что обращение «мой» (полковник, генерал и т. д.) во многих европейских армиях в начале XX века применялось только при обращении младшего к старшему, никак не наоборот.

114

Ватага – дружная толпа, шайка, артель, товарищество, для работ, попутья и пр. (см. В. Даль).

115

См. роман «Скоро полночь», т. 2.

116

Места первых больших сражений русской армии в августе 1914 г. в ходе Восточно-Прусской операции.

117

Вестфальский мир (1648 г.) – два мирных договора, завершивших Тридцатилетнюю войну. Впервые была признана нерушимость сложившихся на тот момент границ и право каждого государя на полный, религиозный и правовой суверенитет в пределах собственной территории.

118

ДОПР – дом предварительного заключения.

119

«Прямой выстрел» – артиллерийский или винтовочный – расстояние, когда зрительно наблюдается цель и верхняя точка траектории не превышает её высоты.

120

Ныне – г. Черкесск, столица КЧР.

121

Российской, Германской, Австро-Венгерской, Турецкой.

122

См. Б. Лавренёв. «Стратегическая ошибка».

123

«Царский выпуск» – в июле 1914 г. в предвидении неминуемой войны юнкера и пажи старших рот были произведены в подпоручики без выпускных экзаменов, специальным именным указом. Из столичных училищ – большинство в Гвардию.

124

См. роман «Бульдоги под ковром».

125

См. роман «Дырка для ордена».

126

Принятое в XIX веке выражение, соответствующее нынешнему «в исходное», т. е. в тот чин, с которого начиналась карьера Ляхова.

127

Халифатский реал – золотая монета, чеканящаяся в столице «Халифата Магриба и Северной Африки» Сиди-бель-Абессе. Содержание золота 96-й пробы – 25 грамм (в Российском червонце – около 8 гр.).

128

Диспозиция (в данном, милицейском, случае) – утверждённый вышестоящим начальником план распределения постов подчинённых служб (ППС, ДПС и т. п.) на той или иной территории в зависимости от предполагаемой задачи.

129

Согласно уставам «представляется» только младший офицер старшему командиру по случаю прибытия к месту службы, возвращению из отпуска и некоторым другим, заведомо оговорённым случаям.

130

См. М. Булгаков «Мастер и Маргарита».

131

См. И. Ефремов «На краю Ойкумены».

132

05.06.67 началась так называемая «шестидневная война» Израиля против коалиции арабских государств (Египет, Сирия, Иордания, при поддержке Ирака, Саудовской Аравии и др.).

133

См. одноименный рассказ Э. Ф. Рассела.

134

Служба собственной безопасности.

135

В данном случае «период» – приём риторики: сложное предложение, интонационно и по смыслу распадающееся на несколько частей, но завершающееся общим, логически безупречным выводом.

136

См. Н. Гоголь «Мёртвые души».

137

Термин из классического покера. Когда на руках карты очень слабые, но есть «джокер». И не знаешь, что делать: сносить лишние, в надежде взять получше, или играть с тем, что есть.

138

Намёк на к/ф «Маверик».

139

Заповедей, полученных Моисеем непосредственно от Бога на горе Синай, как известно, десять. Две следующие в канонические скрижали не вошли, передавались изустно. Одиннадцатая – «не зевай», двенадцатая – «не попадайся».

140

«Хабеас корпус акт» – в Великобритании один из основных конституционных актов, принят в 1679 г. Гарантирует неприкосновенность личности, устанавливает процессуальные права граждан, правила ареста и привлечения обвиняемого к суду.

141

«Билет в один конец» – известная американская песня.

142

Милютин, Д.А. (1816–1912) граф, генерал-фельдмаршал, с 1861 г. – военный министр России, идеолог и руководитель реформы русской армии 1860-х годов. Автор многих научных трудов.

143

XX съезд КПСС (1956 г.) – на котором в докладе Хрущёва «разоблачён культ личности», считается «началом оттепели». «Пражская весна» (1968 г.) – попытка чехословацкой интеллигенции организовать нечто вроде горбачёвской «перестройки», перейти к «социализму с человеческим лицом». Две эти даты принято считать границами «золотого века социализма».

144

См. роман «Дырка для ордена».

145

Феромоны – вещества, выделяемые экзокриновыми железами живых организмов (чаще – в виде запахов), способные оказывать влияние на поведение и более глубинные функции существ того же вида.

146

Ремарк, Эрих Мария – немецкий писатель (1898–1970). Автор «культовых» в 60-е годы книг, которые почему-то, явно во вред себе, советская власть издавала массовыми тиражами. За исключением тех, где слишком явно поднималась «еврейская тема».

147

См. «Записные книжки Ильфа».

148

См. А. и Б. Стругацкие «Трудно быть богом».

149

Имеется в виду преферансная присказка. «Кто вистует на девятерной? Студенты – от бедности, попы – от жадности, генералы – от не хрена делать».

150

«Боевой товарищ» (нем.).

151

Апулей (125–180 г. н. э.), считается первым в мире автором (или автором первого в мире) авантюрно-порнографического романа «Золотой осёл» («Метаморфозы»). Хорошо читается даже в XXI веке за счёт стиля и оригинального сюжета.

152

В дореволюционное время так иносказательно называли как бы фактически узаконенные по должности чиновника взятки. Отсюда хрестоматийное – «не по чину берешь».

153

Порошок на основании платины и иных веществ, способный поглощать (адсорбировать) многократно превосходящие объёмы любых химреактивов. В частности, чайная ложка такого препарата свободно нейтрализует 500 миллилитров чистого этилового спирта.

154

По традиции, за каждый сыгранный мизер полагается выпить рюмку. Даже девушки нарушать этот закон избегают, «карта обидится!». Иногда за игру выпадает мизеров десять. А иногда – ни одного.

155

Зась – грубое, почти бранное запрещение делать что-либо (старорусск.). Напр.: «Что игумену можно, то братии – зась!»

156

«Каскад» – один из спецотрядов МГБ, занимавшийся разведывательно-диверсионными операциями в зафронтовой зоне.

157

См. роман «Скоро полночь», т. 2.

158

Кто в «прежние», в т. ч. и советские, времена не служил, наверняка не знает, что «чистящиеся» пуговицы изготавливались обычно из латуни, но умельцы ухитрялись штамповать их даже из бериллиевой бронзы (как и звёздочки на погоны). Такие пуговицы, надраенные асидолом или обычным зубным порошком за 5 копеек, смотрелись не в пример выигрышнее, чем не требующие чистки алюминиевые, покрытые тускло-золотистым покрытием. «Хорошие» пуговицы (как и поясные бляхи, кокарды и пр.) покупали, выменивали, делали сами, и каждому понимающему сразу видно было – служит человек от души или «отбывает номер».

159

Порт в Индии на берегу Бенгальского залива.

160

Подробнее – см. роман «Одиссей покидает Итаку».

161

Алертность – состояние, возникающее у живого существа при обнаруженной опасности. Готовность к немедленным действиям, оборонительным или наступательным.

162

См. А. и Б. Стругацкие «Понедельник начинается в субботу».

163

Марраны – (от исп. – свиньи) – евреи в средневековой Испании и Португалии, принявшие христианство, сохраняя тайную приверженность иудаизму. Инквизицией приговаривались к сожжению с конфискацией имущества.

164

Орден Красного Знамени (РСФСР, потом – СССР) – единственная советская награда (долгое время – высшая), на которой пятиконечная звезда изображена верхним лучом вниз.

165

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

166

3 мили – 30 кабельтовых = 5,5 км.

167

КДП – командно-дальномерный пост.

168

Английские броненосные крейсера, погибшие от торпедной атаки немецкой п/л «U-9» 22.09.1914 у побережья Голландии по причине крайне безобразного несения вахтенной службы и некомпетентности комсостава, включая командира отряда коммодора Драммонда.

169

Станок заряжания – тренажёр в виде пушки без ствола, на котором комендоры отрабатывают до автоматизма работу у орудия. Упражнения на станке способствуют развитию физической силы, а также используются для наказания, взамен нарядов на камбуз и драйки гальюнов.

170

«Дробь» – команда, отменяющая любую предыдущую.

171

«Императрица Мария» – русский линкор, погибший от взрыва артиллерийских погребов на рейде Севастополя в 1916 г.

172

СПбГИУ – Санкт-Петербургский государственный Императорский Университет.

173

См. Дж. Лондон «Смок Белью». «Медвежье мясо» – у героев повести эвфемизм испытаний, достойных по-настоящему сильного человека.

174

Мезальянс – брак с лицом более низкого социального происхождения (франц.).

175

«Кондиции» – условия вступления на престол А.И., выдвинутые в 1730 г. «Верховным тайным советом» с целью ограничения монархии в пользу аристократии. А.И. «кондиции» приняла, но позднее их в буквальном смысле «разорвала» (как бумажный текст), «Тайный совет» распустила, руководителей казнила. В т. ч. и Артемия Петровича Волынского.

176

В диалектике категория «отрицания» означает превращение одного предмета в другой при одновременном «уничтожении» первого. Но это такое уничтожение, которое открывает простор для дальнейшего развития. Из сущности диалектического отрицания вытекает и особенность развития, выражаемая двойным отрицанием, или «отрицанием отрицания». Противоречие разрешается в движении объекта (и познания), что означает возможность возникновения «третьего» по отношению к двум противоположностям, несущего в себе их прогрессивные черты, но на более высоком уровне (подробнее см. Гегель «Наука логики» и др. труды).

177

См. роман «Одиссей покидает Итаку» – «Гамбит бубновой дамы».

178

См. роман «Бульдоги под ковром».

179

Синергия – вариант реакции организма (или иного объекта) на комбинированное воздействие двух и более внешних раздражителей, характеризующийся тем, что их действие превышает (иногда многократно) таковое каждого компонента в отдельности.

180

Акриды – сушёная, иногда (в виде изыска) засахаренная саранча. Достаточно калорийная пища, считающаяся при этом атрибутом крайнего аскетизма.

181

Лукулл (117—56 до н. э.) – римский полководец, сторонник Суллы. Успешно командовал войсками во время войны против Митридата IV и подавления восстания Спартака. Славился также богатством, роскошью и пирами. По преданию, умер, объевшись тушёными осминогами.

182

Трансцендентный – недоступный познанию, лежащий по ту сторону опыта и из него не вытекающий (лат.).

183

Здесь Катранджи проявил гораздо лучшее знание русского языка, чем большинство природных россиян, которые тосты обычно «поднимают».

184

Сморгонь – незначительный городок в нынешней Белоруссии. Во время ПМВ назывался «русским Верденом». Немцы атаковали его в течение восьмисот дней! Примечательно, почти все известные русские писатели-фронтовики (напр., Н. Гумилёв, М. Зощенко, В. Катаев) участвовали в боях под Сморгонью. Басманов там воевал в качестве субалтерн-офицера гвардейской батареи.

185

См. роман «Бульдоги под ковром».

186

Северянин (Лотарев), Игорь – «король поэтов» Серебряного века, осуждавшийся советским литературоведением за «эстетизацию салонно-городских мотивов, игру в романтический индивидуализм и плохо замаскированную эротику». В настоящее время вновь признан выдающимся поэтом (особенно – его проза и стихи эмигрантского периода).

187

Гейдельбергский университет – старейший в Германии (1386 г.) – времена Куликовой битвы.

188

Гёльдерлин, Фридрих (1770–1843), немецкий поэт-романтик. Проповедовал красоту «силы духа», героическое одиночество философа. Последние сорок лет жизни страдал тяжёлым психическим расстройством, содержался в профильной лечебнице.

189

Лебенсраум – жизненное пространство (нем.).

190

Бебут – большой изогнутый кинжал с обоюдоострым лезвием, состоявший на вооружении артиллерийских и саперных подразделений русской армии.

191

В «передках», то есть одноосных прицепных (к лафетам) ящиках полевых орудий, хранится неприкосновенный запас снарядов (шрапнель-картечь), предназначенных для самообороны батареи в критический момент боя.

192

Эндорфины – нейропептиды, обладающие морфиноподобным действием, образуются в головном мозге, оказывают седативный эффект и влияние на секрецию гормонов.

193

См. роман «Вихри Валгаллы».

194

Бразды, бразды правления – удила конские различного вида, которыми взнуздывают лошадей. В переносном смысле – власть начальственная (см. В. Даль).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Василий Звягинцев

Василий Звягинцев - биография автора

Василий Дмитриевич Звягинцев родился в Грозном 21 ноября 1944 г. Окончил Ставропольский медицинский институт, работал врачом «Скорой помощи», служил военным врачом на Сахалине. По возвращению в Ставрополь десять лет провёл на комсомольской и профсоюзной работе, в политорганах МВД.

Живёт в Ставрополе.

Печататься начал с 1987 г. Первая публикация — «Уик-энд на берегу» (1987).

Василий Звягинцев является членом Литературного жюри премии «Странник». Участник «Волгакона-91», «Странника-2002».

Василий Звягинцев, по мнению многих любителей научной фантастики, является...

Василий Звягинцев биография автора Биография автора - Василий Звягинцев