–Привет, Рой,– сказал Майк.– Ну как, знакомитесь?
«Нет»,– подумал Джейк.
–Еще как,– сказал Рой.
–Майк сегодня расстарался для меня.
–Я так и понял,– сказал Рой.– Теряюсь в догадках, чего ради.
Подошла официантка. Джейк заказал то же, что иМайк: курицу с маком, пюре с зеленью и жареную окру. Рой заказал форель.
–Рыбачите?– спросил Джейк.
–Бывает иногда.
Майк покачал головой.
–Да он маньяк. Только удочку возьмет…
Рой пожал плечами, скрывая гордость.
–Ну, не знаю.
–Жаль, у меня не хватает терпения.
–Откуда вы знаете?– сказал Майк.
–Я не знаю. Наверно, мне это не свойственно.
–А что вам свойственно, как по-вашему?
–Я бы сказал, выяснять всякие вещи.
–Это ваше свойство?– сказал коронер.– Или намерение?
–И то идругое,– сказал Джейк, раздражаясь.
Этот тип пришел только ради обеда? Казалось, он вполне мог позволить себе заплатить за форель.
–Меня очень интересует женщина, которая умерла там, в лесу. Возможно, Майк сказал вам, я знал ее брата.
–Их брата,– сказал Рой.
–Извините?
–Они же были сестрами. Значит, брат одной был братом и другой. Или я что-то упустил?
Джейк перевел дыхание.
–Вы так говорите, словно вы, как и я,задаетесь вопросами о произошедшем.
–Ну это вы загнули,– сказал Рой спокойно.– У меня вопросов нет. И яне вижу, откуда они должны быть у вас. Майк говорит, вы писатель. Вы меня расспрашиваете для какой-то публикации?
Джейк покачал головой.
–Нет. Вовсе нет.
–Для газетной статьи? Для чего-то, что появится в журнале?
–Ничего подобного.
Вернулась официантка, поставила на столик три пластиковых стаканчика чая со льдом и ушла.
–Значит, мне не нужно заглядывать через плечо в книжку соседа в самолете, проверяя, не читает ли он обо мне?
Майк усмехнулся. Ему это, похоже, казалось забавным.
–Ну что вы.
Рой Портер кивнул.
Официантка принесла им еду, вид и запах которой так обрадовали Джейка, что он почти забыл, зачем пришел сюда. Он толком не знал, что заказал, и его это мало заботило. Как только перед ним поставили тарелку, он принялся за еду.
–А вы сами были на том кемпинге?
Рой пожал плечами.
В отличие отДжейка, уплетавшего за обе щеки курицу, коронер откладывал удовольствие от еды, аккуратно нарезая форель.
–Ну был. Я приехал туда часов в шесть утра, хотя смотреть там было не начто. Палатка сгорела почти полностью. Осталось немножко подстилки и пара котелков, и обогреватель. Ну итело, конечно. Но оно совершенно обуглилось. Я сделал несколько снимков и велел отвезти останки в морг.
–А вы смогли увидеть что-то еще, когда его доставили туда?
Рой поднял взгляд.
–Что такого, по-вашему, я должен был увидеть? Передо мной было тело, как кусок угля. Не слышали поговорку о копытах в парке?
Джейк подумал, что слышал что-то такое, но сказал, что нет.
–Вы слышите стук копыт в парке – это лошади или зебры?
–Не понял,– сказал Майк.
–Лошади,– сказал Джейк.
–Верно. Потому что выше вероятность, что в парке дикие лошади, чем дикие зебры.
–Все равно не понял,– сказал Майк.– Что это за парк, в котором скачут дикие лошади?
С логикой у него было отлично.
–Значит, вы говорите, было совершенно ясно, что смерть той женщины наступила от огня?
–Ничего такого я неговорю. Ясно было, что она сгорела, полностью. Но причина смерти? Для этого, кроме прочего, ты и едешь на место – понять, двигался ли человек в огне. Люди, сгорающие заживо, двигаются. Люди уже мертвые или просто без сознания – нет. И хотя коронеры думают на лошадей, мы приучены не забывать о зебрах. С этим телом провели несколько ПКТ, как положено.
–ПКТ?
–Посмертная компьютерная томография. На предмет трещин, металлических объектов.
–То есть… вроде коленного протеза?
Рой не донес до рта вилку с форелью и уставился наДжейка.
–То есть вроде пули.
–А. Да. Значит, никаких трещин?
–Ни трещин. Ни инородных объектов,– он помолчал.– Ни коленного протеза,– Майк уже лыбился, аДжейк продолжал жевать курицу.– И нипуль. Просто дамочка, сгоревшая у себя в палатке, почти наверняка из-за возгорания пропанового обогревателя, который я лично видел лежащим на боку.
–Точно,– сказал Джейк.– Но… что там с опознанием? Помогло ПКТ?
–С опознанием,– повторил Рой.
–Ну да.
Коронер отложил вилку.
–По-вашему, та молодая женщина могла не знать, кто был у нее в палатке?
«Не совсем»,– подумал Джейк.
–Но разве вам не нужно подтверждение?– сказал он.
–Мы что, в телесериале?– сказал Рой Портер.– Я, по-вашему, Джек Клагмен
[72], распутывающий преступления? У меня были человеческие останки и женщина, знавшая покойную. Этого достаточно по уставу любого морга в этой стране. Я должен был взять у нее анализ ДНК?
«Лучше даже у обеих»,– подумал Джейк.
–Я не знаю,– сказал он.
–Ну тогда позвольте вас заверить, что с мисс Паркер действовали по тому же протоколу, что и совсеми свидетелями для опознания. Ее опросили в конце концов, и она подписала бумагу, удостоверяющую опознание.
–Почему в конце концов? Вы не смогли поговорить с ней на кемпинге? Или в морге?
–На кемпинге она была в истерике. И да,я знаю, что сейчас это понятие не вмоде. Но тогда, не забывайте, она видела, как сгорела ее сестра, и носилась по лесным дорогам пару часов среди ночи, в одной толстовке, пытаясь найти помощь. Когда мы приехали в больницу, ей было не лучше. Вести ее в морг нечего было и думать. Физически она была в норме, так что ее не стали класть в больницу, но врачи не хотели ее отпускать. Она никого здесь не знала и только что лишилась сестры. Жутким образом. К тому же винила в этом себя, считая, что задела обогреватель, выходя из палатки. Один мой коллега в реанимации принял решение дать ей успокоительное.
–И вы не спросили у нее удостоверения личности?
–Нет. Поскольку знал, что личные бумаги были в палатке. Полагаю, она вышла только в туалет. Не знаю, как там принято у вас, но мы обычно оставляем документы дома, когда выходим отлить среди ночи.