Неповторимая любовь - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неповторимая любовь | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, майор сказал… что он намерен уехать в форт сегодня… ночью? — растерянно выговорила Сабрина.

— Они с Ястребом были здесь вдвоем, и майор объяснил, что в доме и без того хватает гостей, а ночь — самое время для поездки. Конечно, Ястреб согласился с ним. Ты же сама знаешь, как быстро и надолго портится иной раз погода! А сегодняшняя ночь — дар Божий: давно уже небо не было таким ясным. И ни малейшего ветерка! Но как же я буду скучать по тебе, детка!

Мэгги стерла со щеки крупную слезу, и Сабрина бросилась к ней.

— Какая ты милая, Мэгги! Не плачь, ты же сама сказала, что мы сможем навещать друг друга. Я вернусь. — Сабрина не знала, кого успокаивает — Мэгги или себя. — Я вернусь к концу июня, к тому времени, когда ребенок Скайлар появится на свет. Тогда у тебя прибавится хлопот!

Она не соображала, что говорит, не могла разобраться в своих чувствах к Слоану, ее снова охватила паника, когда она увидела его в комнате внизу. Сабрина и сама не понимала, почему сразу заговорила о разводе: потому ли, что действительно мечтала о нем, или потому, что развод был лучше жизни, которую навязывал ей Слоан.

Впрочем, это не имело значения. Прежде ей казалось, что она еще успеет подумать о будущем. А теперь выяснилось, что это будущее начинается сегодня ночью.

Внезапно ей стало страшно.

А что, если притвориться больной, чтобы вынудить Слоана задержаться здесь до утра? Нет, это трусость, возразила самой себе Сабрина.

Что ж, ей давно известно, что она трусиха.

— И вправду, что это я причитаю как полоумная! — шмыгнула носом Мэгги, похлопав Сабрину по плечу. — Все в порядке, как и должно быть. Чудесная семья — Скайлар и Ястреб, ты и майор! Ястреб и майор — давние друзья, братья по крови, а теперь и их дети станут родственниками.

— Да, это замечательно, — сухо подтвердила Сабрина.

— Пожалуй, теперь тебе хватит вещей на несколько дней. Кажется, я ничего не забыла… Вскоре Вяз привезет в форт остальной багаж. Вот твой теплый шерстяной плащ с капюшоном — в самый раз для поездки верхом. Да, детка, не забудь переодеться! Что это со мной? Болтаю без умолку, а тебя ждет муж! Ты счастливица, Сабрина: тебе предстоит романтическая прогулка в лунную ночь! Должно быть, ты без ума от радости.

— От радости она вне себя, — послышался за спиной Сабрины голос Слоана.

Сабрина обернулась. Слоан стоял, прислонившись к дверному косяку и небрежно скрестив руки на груди.

— А, вот и вы, майор! Все вещи собраны, как вы и приказали. Как я рада за вас обоих: вас ждет второй медовый месяц!

— Не совсем так, — пробормотала Сабрина.

— О чем ты, детка? — удивилась Мэгги. Слоан вошел в комнату и обнял Сабрину за талию.

— Она хотела сказать, что у нас не было первого медового месяца, так что нам предстоят волшебные дни и ночи.

Сабрина вцепилась в руку Слоана, охватившую ее талию, и попыталась разжать ее.

— Конечно, волшебные! Поездка по заснеженной дороге, среди ночи! Не могу дождаться такого счастья!

— Если вещи уложены, ждать незачем, — любезно отозвался Слоан.

Мэгги заулыбалась:

— Как я рада за вас!

— Я еще не попрощалась с сестрой, — напомнила Сабрина, пытаясь вырваться из объятий Слоана. — Так что прошу меня простить…

Слоан отпустил ее. Сабрина вылетела из комнаты и бросилась бежать вниз по лестнице. Она заблуждалась, надеясь, что сумеет переубедить Слоана. Ей следовало знать, чем все кончится. Она стала его женой. Вышла за него, несмотря на угрозы, и предостережения, и уверения, что брак будет настоящим. Но это случилось в Шотландии, до того, как она потеряла ребенка, а теперь…

Теперь они оказались в стране, где напряжение ежедневно нарастало, где она согласилась жить среди незнакомых людей с мужчиной, который по-прежнему оставался для нее незнакомцем.

А этот форт! Сабрина не могла себе представить, что ей придется жить среди женщин, сплетничающих о ней… и о нем! Каков этот форт? Как там живется? Наверняка каждый день, проведенный там, будет полон испытаний и новых опасностей.

Сабрина вошла в гостиную, где продолжали играть музыканты. Здесь все было по-прежнему. Гости танцевали, смеялись, потягивали пунш.

Она огляделась, но нигде не заметила ни сестры, ни ее мужа.

У накрытого стола стояли Луэлла и Нора. Нора флиртовала с молодым офицером, Луэлла пристально наблюдала за Сабриной.

Сабрина улыбнулась ей, стиснув зубы. Действительно, в форте ее ждет веселая жизнь.

Она прошла по комнате, разыскивая Скайлар. Навстречу ей шагнул привлекательный юноша с длинными золотистыми кудрями и голубыми глазами.

— Миссис Трелони, я — лейтенант Натан Гринуэй. Мне доводилось выезжать в разведку с вашим мужем. Весь вечер я пытался познакомиться с вами, но мне не удавалось пробиться сквозь толпу поклонников. Не согласитесь ли вы потанцевать со мной?

— Разумеется, — растерянно откликнулась Сабрина, шагнула к Гринуэю и снова закружилась по комнате.

— Откровенно говоря, — начал Гринуэй с улыбкой, — я не верил известию о женитьбе майора Трелони, пока не увидел вас. Теперь, конечно, я могу его понять.

Нет, Гринуэй ничего не понимал, но Сабрина не стала разуверять его.

— Благодарю, — коротко ответила она.

— Я рад, что теперь вы будете рядом с ним, миссис Трелони. Для майора наступают трудные времена.

— Понимаю. Гринуэй мрачно кивнул:

— Лично я считаю наших генералов сумасшедшими, но, прошу вас, никому не пересказывайте мои слова.

Сабрина улыбнулась и покачала головой:

— Не беспокойтесь, лейтенант, я этого не сделаю. Но почему вы о них так думаете?

Он пожал плечами:

— Сегодня великолепная ночь. Но погода здесь капризна и коварна. Зимняя кампания — нелепая затея, и Слоан понимает это. Уверен, он уже высказывал свое мнение. Затем майора отправили на поиски Бешеного Коня, и за время его отъезда дело сдвинулось с мертвой точки. Многие понимают, что индейцам просто не дали времени выполнить условия правительственного ультиматума. Но это не важно, время им уже ни к чему. В резервации не собираются возвращаться ни Бешеный Конь, ни Сидящий Бык. Они предпочитают жизнь вдали от белых. По правде говоря, я восхищаюсь ими. Но поскольку отпущенное правительством время кончилось, думаю, мы уже сделали первые шаги к кровопролитной войне.

— Мне всегда казалось, что командование армии замышляет войну.

— Только не такую, какая нам предстоит. Многие из членов штаба не отличат сиу от китайца — прошу прощения за такое сравнение, мэм, — не говоря уже о мирных и враждебных племенах.

— Разве не все мирные сиу живут в резервациях?

— В том-то и дело! Некоторым из них, кто хотел мира, просто не хватило времени вернуться в резервации и сообщить об этом, и потом, вы же знаете, что такое волокита с бумагами! Трудно представить себе, как велика эта страна. Впрочем, она прекрасна. По мне, другой такой страны не найти во всем мире!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию