Неповторимая любовь - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неповторимая любовь | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Хорошенькая блондинка Нора вздохнула:

— Как все это странно, Луэлла! Должно быть, в ней есть нечто особенное.

Луэлла громко фыркнула.

«Подобные манеры тоже не назовешь приличными для леди», — с раздражением отметила Сабрина. Она понимала, что подслушивать чужие разговоры не следует, но удержаться не могла.

Впрочем, почему бы и нет? Правила приличия нарушают сами незнакомки, сплетничая о ней.

— Знаешь, в чем тут дело?

— Нет. В чем?

— По-моему, она слишком своенравна и взбалмошна.

Должно быть, она сама бросилась в объятия майора Трелони и… обманом женила его на себе.

— Луэлла, в талии она стройна как тростинка.

— Значит, солгала ему, заявив, что оказалась в деликатном положении.

— Луэлла, вспомни: его лучший друг женился на ее сестре…

— Тем более! Она обвела майора Трелони вокруг пальца, и что ему оставалось делать? Не мог же он поссориться с Ястребом Дагласом! Мне доподлинно известно, что он вовсе не собирался возвращаться в форт с женой. Все произошло после его отъезда в Шотландию.

— Вот именно. Слоану Трелони прислуживает некий Рэли, и он сообщил мне, что узнал о свадьбе майора, только когда тот вернулся из Шотландии. Майор Трелони велел Рэли встретить его жену и помочь устроиться на новом месте, но запретил пышные приготовления, поскольку та должна привыкнуть к суровой жизни жены военного. Словом, ложа из роз ей не дождаться.

— Правда? — задумчиво протянула Нора и быстро огляделась. — Но ведь он женился! А говорил Элли Рив, что никогда не женится.

— Элли Рив?

— Да, да! — возбужденно затараторила Нора. Теперь пришла ее очередь делиться пикантными сплетнями. — А ты разве не знаешь? Я уж думала, что всему свету известно, как после смерти Джима… словом, они забыли о приличиях, это был настоящий скандал! Элли говорила, что он сложен, словно Адонис! Правда, она уверяла, что никогда больше не выйдет замуж, но, по-моему, мгновенно бы согласилась, стоило майору сделать предложение. Вот потому-то его женитьба и удивила меня! Мне казалось, он неравнодушен к Элли, хотя ей и было известно о той женщине из племени шайенов…

— Я тоже слышала, что у него была одна индианка, — величественным тоном отозвалась Луэлла, — жена, любовница — кто ее знает! Язычница, конечно, но солдаты говорят, что она соблазнительна, как Далила. И пышнотела. — Луэлла с неодобрением оглядела собственную худосочную фигуру.

— Я бы с радостью вышла за него, — со вздохом при зналась Нора.

— Твой отец никогда бы не согласился на этот брак, Нора Лейтон. Твои предки были первыми колонистами Массачусетса, а майор Трелони… наполовину язычник!

— Ну и что? Зато он — лакомый кусочек, — с дрожью в голосе возразила Нора.

— Нора, повторяю, твой отец…

Нора беспечно рассмеялась:

— О, папа был бы только рад! Он восхищается майором Трелони. — Помедлив, она добавила: — Я слышала, что однажды, очень давно он собирался жениться… — Нора осеклась.

— На ком? — встрепенулась Луэлла.

— На одной белой женщине. Дочери офицера кавалерийского полка.

— Кто она такая? — допытывалась Луэлла.

Нора покачала головой:

— Не могу сказать, просто поверь мне на слово. Она была дерзкой особой, но вращалась в высших кругах, к тому же за ней давали хорошее приданое! — Нора усмехнулась. — Словом, ты поняла, о ком я говорю. Она вышла замуж за отпрыска знатного английского рода, разбогатевшего в Америке, несмотря на его лысину и необъятный живот! Думаю, вскоре после свадьбы она пожалела о том, что так поторопилась. Луэлла возмущенно и громко фыркнула:

— О происхождении не следует забывать! К тому же существуют правила приличия…

— И все-таки я бы согласилась стать его женой, — улыбнулась Нора.

— А я — никогда!

— Луэлла, бедняжка, к чему лицемерить! Тебе прекрасно известно, что ты с радостью приняла бы его предложение!

— Ни за что! Как у тебя только язык повернулся!..

— Кстати, о правилах приличия: ты наблюдала за ней сегодня? — перебила Нора. — За женой майора? Видеть не могу, как мужчины увиваются вокруг нее! Это неслыханно!

И у всех глаза горят похотью! Вот уж кто настоящая Иезавель, верно? Она флиртует с усердием продажной женщины. А тебе известно, что она познакомилась с майором в то время, когда разыгрался скандал вокруг ее отчима, сенатора Дилмана? Я слышала, что сестры Конор и Дилман ненавидели друг друга!

— А если это не настоящий брак?

— Не настоящий брак? Тогда что же?

— Кто знает! По-моему, она коварно соблазнила его, пожаловалась сестре и заставила жениться! — объявила Луэлла. — Или хуже того — объявила, что ждет ребенка!

Прислонившись к столбу, Сабрина изо всех сил сдерживала желание броситься к сплетницам и наградить обеих звонкими пощечинами.

Она была вправе требовать извинений! Но в этот момент лейтенант Блейк подошел к двери и громко окликнул ее:

— Миссис Трелони! Миссис Трелони, вы здесь?

Обе качалки замерли, румянец на щеках сплетниц был виден даже в полутьме. Луэлла вскочила. Нора последовала ее примеру.

— Вы ищете миссис Трелони? — переспросила Луэлла. — Разве она здесь?

Сабрина вышла из-за столба с таким видом, что женщинам не удалось определить, спустилась ли она только что по лестнице или простояла на веранде целый час.

— Добрый вечер, дамы, — любезно пропела она, склонив голову, чтобы приглушить гневные искры в глазах. — Благодарю вас за пунш, лейтенант Блейк! — Взяв бокал, она мгновенно осушила его, поставила на перила и повернулась к женщинам. — Луэлла, уверяю вас: я не соблазняла майора Трелони — напротив, это он соблазнил меня. А вам, Нора, следовало, бы помнить, что давние романы моего мужа вас не касаются. Лейтенант, я слышу, танцы продолжаются. Вы не хотите вернуться в дом?

Ошеломленный лейтенант Блейк быстро пришел в себя:

— Разумеется, миссис Трелони!

Войдя в комнату, они вновь закружились в танце. Продолжая пылать негодованием, Сабрина старательно выделывала па, улыбалась, болтала и смеялась. Лейтенант был искусным танцором, и ей казалось, что она плывет по комнате.

Черт бы побрал этих фурий, думала она. Следовало сделать вид, будто она ничего не слышала!

— Не знаю, что произошло на веранде и что вам сказали — неожиданно произнес лейтенант Блейк, — но вы высыпали соль на свежую рану Луэллы Лейн. Она собиралась замуж за молодого офицера, а в прошлом году он погиб. Она до сих пор не оправилась от потери, и кроме того…

— Договаривайте.

Он робко отвел взгляд.

— Теперь она навсегда останется старой девой. Само собой, и Луэлла, и Нора Лейтон сгорают от зависти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию