Неповторимая - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неповторимая | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Она затаила дыхание, когда Дэвид вдруг метнулся к ней и стиснул ее запястья. Он негромко выругался.

— Но это бессмысленно! Что случилось после того, как мы оба потеряли сознание и разразился пожар? Похоже, кто-то желал моей смерти, в то время как кто-то еще хотел, чтобы меня только считали мертвым. Тебя спасли, а меня продали в рабство. — Он покачал головой в замешательстве и раздражении, чувствуя, что не знает, где искать пропавший кусочек мозаики прошлого.

Шона высвободилась из его рук, встревоженная его словами, и попятилась к воротам склепа.

— Дэвид, клянусь тебе, больше я ничем не могу тебе помочь. После пожара меня нашел Гоуэйн. Он…

— Гоуэйн? Откуда же он узнал, что рядом с тобой лежит мой труп?

— Очнувшись, я закричала и стала повторять твое имя. Видимо, это убедило Гоуэйна, что труп принадлежит тебе.

Он сухо улыбнулся.

— Что же было потом?

— Потом? А ты как думаешь? Я была в ужасе. Меня успокаивали, но я не могла забыть, что ты погиб, а я…

— Что — ты?

Ее ресницы дрогнули, опускаясь вниз.

— Что я была причиной твоей смерти.

— И это все?

Она покачала головой, не понимая его.

— Мы написали твоим отцу и брату, заказали памятник, вызвали гробовщика и констебля.

— Значит, началось расследование?

— Разумеется. Твой отец был убит горем, Эндрю хотел узнать правду. Он расспрашивал всех нас, в том числе меня. Тебя похоронили — вот здесь, в этом гробу. Сегодня я не побоялась прийти сюда потому, что после пожара бывала здесь почти каждый день — до тех пор, пока…

Она осеклась и сжала губы.

— До каких пор?

— Пока не сбежала.

— Ты сбежала? — переспросил он. — Из Крэг-Рока? Шона кивнула.

— Мне казалось, я должна уехать.

— Почему же ты вернулась?

Шона помедлила, понимая, что не сумеет рассказать ему всю правду.

— Меня разыскал Алистер.

— Опять Алистер!

— В то время я жила в Глазго. Мне думалось, что никто не будет против моего отъезда. Но Алистер…

— Что — Алистер?

— В конце концов он убедил меня: я должна жить вопреки прошлому, должна вернуться домой — потому что в Крэг-Роке нужен человек, способный позаботиться о жителях деревни. Алистер объяснил, что с делами легко справятся мои дедушки и кузены, но никому из них не хватит чуткости и любви, чтобы поддержать горцев Крэг-Рока. А я… в то время я была больна. И потому вернулась домой.

— Ты была больна? Чем?

Она пожала плечами, уставившись в землю.

— Я страдала от шока, отчаяния, меланхолии…

— Отчаяния? — хрипло переспросил он.

— Больше я не стану уверять тебя в том, что я не желала тебе смерти. Если до сих пор ты мне не поверил, значит, ты стал ожесточенным безумцем.

— Миледи, я не лишился рассудка только чудом — вы поняли бы это, если бы знали, какую жизнь я вел вместо этого обугленного до неузнаваемости трупа, лежащего здесь!

— Я понятия не имею, как ты оказался жив! Мгновение Дэвид смотрел ей в глаза, затем отвернулся.

Подняв крышку, он накрыл ею гроб, ухитрившись воткнуть все гвозди в соответствующие отверстия.

— Ты вечно задаешь мне вопросы, — еле слышно выговорила Шона, — и всегда отказываешься отвечать, когда начинаю спрашивать я. Дэвид, теперь я понимаю: кто-то подменил тебя трупом каторжника, но этого мало. Прошу тебя, скажи, что с тобой случилось?

Дэвид отставил стальной прут, которым поддевал крышку. Подбоченясь, он повернулся к Шоне.

— Я не знаю.

— Не знаешь?

— Ты очнулась той же ночью рядом с трупом. А я очнулся несколько дней спустя — на борту корабля, который вез людей, приговоренных к каторжным работам за убийства и тому подобные преступления. Я вновь и вновь убеждал добряка капитана в том, что я не убийца, которым он меня считал, но к тому времени вести о смерти Дэвида Дагласа разнеслись по всей Шотландии, и капитан не поверил ни единому моему слову. Два года я работал на корабле, закованный в кандалы, еще два надрывался в каменоломне в Австралии, прежде чем сумел бежать и с помощью друга вернуться домой. Но с кем бы мне ни случалось говорить все это время, никто не верил, что я — Дэвид Даглас. Особенно недоверчивым оказался наш добрый капитан, но я не виню его. Он считал, что я перерезал глотку молоденькой несчастной девушке из Глазго, а виселицы избежал только потому, что годился для тяжелой работы. Подозреваю, капитан охотно прикончил бы меня, если бы не друг, вместе с которым я сбежал.

— Друг?

— Да, — сухо подтвердил Дэвид, — он сумел спасти мне жизнь, убедив, что я любой ценой должен уцелеть, бежать и отомстить тебе.

— Твое отмщение продолжается уже пять лет. За ту ночь я буду расплачиваться до самой смерти, — с горечью произнесла Шона.

— В самом деле? Тогда я не позволю тебе найти смерть так скоро, как ты пытаешься, бродя по ночам одна, при этом зная, что творится в замке!

— Но я не могла просто сидеть сложа руки…

— В будущем ты этому научишься. Это я тебе обещаю.

— Похоже, ты уже осмотрел труп? — спросила она, круто повернулась и бросилась к воротам.

Внезапно Дэвид догнал ее и зашептал на ухо:

— Нет, Шона, тише! Слушай!

Шона застыла на месте и услышала шаги в коридоре склепа. Осторожные и тяжелые. Шагали по меньшей мере две пары ног. За ними послышался металлический лязг меча в ножнах, затем раздались приглушенные голоса — настолько тихие, что Шона не смогла определить, кому они принадлежат, мужчинам или женщинам. Она не различала даже их выговора — шотландский или английский. Ясно было одно: незнакомцы явились сюда отнюдь не с добрыми намерениями.

Дэвид быстро задул фонарь, который держал в руках, и бесшумно отставил его в сторону, а затем одними губами прошептал в ухо Шоне:

— Не шевелись.

Незнакомцы заспорили шепотом. Их голоса усилились, эхо разносило их по коридору между склепами, по которому недавно проходили Шона и Дэвид.

— Одни мертвецы.

— Но ты говорил…

— Я говорил, что слышал шаги.

— Болван! Ничего ты не слышал!

— А ты сначала убедись, что тут только мертвецы! Шона сжала зубы, когда раздался леденящий кровь треск.

Она ясно представила себе, как мечи врезаются в складки саванов…

— Давно пора перерезать ей глотку!

— Не смей! Как знать, что может случиться!

Шона почувствовала, как Дэвид шагнул вперед и вынул кинжал из ножен. Она схватила Дэвида за рубашку, двинувшись за ним. Дэвид остановил ее, стиснув руку повыше локтя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению