Графиня Затерянных островов - читать онлайн книгу. Автор: Адель Хайд cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Графиня Затерянных островов | Автор книги - Адель Хайд

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Я ответила,— Да я господин Фоам

—Тогда у меня для вас письмо от шевалье Фредерика Грози.

—Мм, интересно, давай сюда.

Письмо было написано на алдонском.

Дорого́й друг, теперь я точно знаю, что в королевстве что-то не так, и верю в существование контрабандистов.

Прошу вас выручить нас суммой в размере ста тысяч лир, которую будет необходимо передать через трактирщика. Мальчик знает, как его найти.

PS Мальчика зовут Альберт, он не относится к контрабандистам, я дал клятву, что устрою его жизнь, он служит мне.

—Кто их захватил, ты знаешь, Альберт? Спросила я мальчишку

—Гронингенцы на драккаре

Хм, я знала только одних гронингенцев. Посмотрела на Скандра,— что думаешь? Это они?

—Больше некому — кивнул Рыжий.

—Ну что же, я помогу, но мы сами пойдём на встречу с контрабандистами

Тем более что наших друзей высадили на моей земле и, мне кажется, я знаю, на каком из островов.

Вместе с мальчиком мы доехали до трактира. О, конечно, я знала этого прощелыгу, скупщик контрабанды. Мальчишку оставили в карете, тот наотрез отказался встречаться с трактирщиком, и пошли вдвоём со Скандром.

—О, Данил, Скандр, не ожидал вас здесь увидеть. Какими судьбами?— Фальшиво обрадовался трактирщик, улыбаясь щербатым ртом. (Интересно это наши друзья так сопротивлялись, вроде раньше у него все зубы были на месте).

—Привет, Кадди, мы по делу. Я слышал, ты ждёшь деньги для Хавзара.— стараясь не «светить» манерами, а переключаясь на простонародную речь матроса Данила, поставила трактирщика перед фактом.

—Данил, ты знаешь, я всегда что-то жду для Хавзара.

—Знаю, Кадди, но на этот раз это не контрабанда, не так ли?

—Да нет, ничего такого, всё как обычно — засуетился трактирщик

И на этом у меня кончилось терпение, я и зашипела не хуже змеи — вы что здесь совсем обалдели — корцианских аристократов воровать? На виселицу захотели?

—Данил, это не то, что ты думаешь, это, понимаешь, случайно всё вышло,— зашепелявил трактирщик,— там такая история. В общем, один, здоровый такой аристократ, как медведь, сначала припёрся, зафрахтовать драккар, а тут сам Хавзар был и с ним Нар, переодетый в бабу, ну, знаешь, после последнего дела он скрывается, они там чего-то с таможней что ли, не поделили, не знаю точно. В общем, этот аристократ и начал приставать к Нару. А Нар, понятное дело, как только тот руки распустил, ему в морду, а тот только рад. Ну, короче, раскрылся Нар и поэтому решили они аристократишку прихватить с собой, чтобы чего тут не вышло.

Трактирщик замолчал, видимо, обумывая, что говорить дальше, но у меня терпение было на исходе,— И что?— жёстко спросила

—А за ним его дружок пришёл, морда у него ещё такая неприятная, глаза такие прям в душу смотрит, как будто всё про тебя знает,— продолжил свой рассказ трактирщик,— ну и сдал меня парнишка, здесь у меня работал. Он даже за полицией его послал, ну ты знаешь, что в полиции у меня брат. В общем, мальца, и этого второго тоже повязали и отправили на драккар.

—Значит, Хавзар не собирается их отпускать?— я верно услышал?

—Ты знаешь, Хавзар не убийца, но если он их отпустит, то мы тут все пропадём — выдохнул трактирщик

«Что он собирается делать?» — спрашиваю, холодея от ужаса, что могло свершиться непоправимое

—Скорее всего высадит их на одном из островов Кул Тирасса

«На каком знаешь?» — спрашиваю, хотя уже знаю ответ, что вряд ли Хавзар поделился с сухопутной крысой знанием, к какому из островов можно пойти без риска сесть на риф.

Но трактирщик решает на мне заработать — «Данил, я и так много сказал, а у меня тут дела совсем плохи» — явный намёк на то, что нам со Скандром надо бы раскошелиться.

Я киваю Скандру, тот вытаскивает 500 лир — у трактирщика загораются глаза, но он всё ещё пытается вытащить из нас больше

—Наверное, я бы мог вспомнить — тянет трактирщик

Я киваю Скандру ещё раз, тот достаёт ещё 500 лир, и я говорю,— Чем дороже мне достанется эта информация, тем больнее тебе будет, Кадди, если ты солжёшь.

Внезапно сверху раздаётся визгливый голос — Скажи им, пусть подавятся своими деньгами

—Это Бишоп-Рок — выплёвывает трактирщик

Я не знаю правда это или нет, но понимаю, что Хавзар отправил парней на верную смерть, потому как это даже не остров, это кусок скалы, точащий из моря.

Мы поворачиваемся, чтобы уходить, и я слышу, как сзади щёлкает затвор пистоля

Дурак — Кадди, но Скандр со своими ножами оказывается быстрее и когда я поворачиваюсь, то вижу, как трактирщик падает с кинжалом в груди и на меня набрасывается его баба с визгом, в руках я всё ещё держу свой пистоль и поэтому всё, что могу сделать — это вре́зать ей по лбу рукоятью. Она падает и отползает, тихо скуля.

Ничего себе сходили поговорить, и думаю о том, что Данил должен исчезнуть, но вслух говорю,— «Продавай трактир и уезжай, иначе то, что вы натворили не закончится просто так»

Сидя в карете, я принимаю решение идти к архипелагу, потому что времени нет и если уже прошли сутки, как Фро и Гро высадили, то ещё пара дней и может быть поздно.

*** остров Бишоп-Рок

Уже несколько часов мы пытаемся пройти туман, но каждый раз, когда яхта уже готова «пролететь» над водой налетает ветер и мне приходится отводить яхту обратно

Наконец, мне удаётся провести яхту через узкий проход и вот ещё час и туман начинает рассеиваться и впереди показывается обломок скалы, по ошибке, названный островом, шлюпки у меня нет, а к острову на яхте не подобраться, поэтому придётся плыть.

Сама остаюсь на яхте, а Скандр отправляется к острову. Надеюсь, что парни там и они живы. Я понимаю, что они ребята не простые, но пока у меня недостаточно информации, чтобы понять, кто они на самом деле, а они, несмотря на всю свою дружелюбность, этого так и не окрыли. Ну что же все имеют право на тайны. Уж мне ли не знать.

Через пару часов на борт яхты забираются сначала Скандр, потом втягивают Гро, и затем на борт сам забирается Фро. Гро выглядит больным.

—Ну вот господин Фоам теперь у нас перед вами долг жизни — говорит Фро

Я отвечаю — Фро, мы же перешли на ты, что за официоз? Зовите меня Альфред

Но Фро не поддерживает это предложение, и я решаю дать им время прийти в себя.

Скандр, видимо, решает разрядить обстановку и говорит — Представляете, господин Фоам, я приплываю к острову, кричу, но никто не откликается. Наконец, мне удаётся забраться на скалу и что же я вижу — господа спят. Недурно для людей, у которых жизни оставалось несколько дней.

Я подбегаю к господам, начинаю тормошить их и что я слышу? Господин Гро говорит — «Будите меня только, если придут плохие новости; а если хорошие — ни в коем случае». И поворачивается на другой бок

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению