Интриган Ее Высочества - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Кулекс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Интриган Ее Высочества | Автор книги - Алекс Кулекс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

—Господин,— раздался спокойный голос дворецкого заспиной.— так нельзя…

Я, неслушая никого, огляделся. Довольно большая исветлая приемная. Масляные светильники давали возможность осмотреться. Где-то пять напять метров. Золотые узоры побелым стенам, небольшой столик устены справа инесколько резных стульев. Еще идиван, обитый красным бархатом, стоит напротив входа.

Больше ничего иникого. Яповернулся налево ипошел кдвери вследующую комнату. Отворив полотно, быстрым шагом вошел внутрь. Здесь было темно. Ясмело пошел ккровати, которую стало видно из-за света отпроема, что косым лучом высветил ложе. Нанем отдыхал мой знакомый, раскинув руки встороны, словно пытаясь обнять весь мир.

—Сар!— выпалил громко, потряхивая парня.— Вставай! Мне нужна твоя помощь!

—Мхм.— пробормотал сын барона иотвернулся, перевалившись набок.

Злость, огненной рекой, прошлась посознанию. Однако, ябыстро взял еепод контроль. Времени вобрез, ноэто япришел просить помощи, аненаоборот. Янастойчивее потрепал товарища.

—Чего тебе, Хит?— отозвался южанин, неоткрывая глаз.

—Ясобрался устроить хорошую драку ихотел позвать тебя, нораз тыустал…— отодвинулся отзнакомого ипринял скучающий вид.

Парень шумно втянул ноздрями воздух ирезко сел.

—Чую!— услышал уверенное.

Вответ наэто ялишь ухмыльнулся. Благородный встал иначал искать свою одежду. Как оказалось, она была разбросана наполу. Однако, онбыстро справился сосвоей задачей.

—Куда идем?— уточнил синтересом Сарат, облачившись впривычный наряд.

—Идешь.— поправил его иполучил недоуменный взгляд.— Аточнее, едешь. Сейчас тыотправишься вАкадемию икое-что сделаешь. Вскоре язаеду завами, имыотправимся туда, где все произойдет.

—Я-то думал…— разочарованно затянул собеседник.

—Сар,— перебил его жестко.— мне нужно подготовиться. Даитымне должен будешь помочь. Найди герцога Клит вобщежитии ипопроси, чтобы пошел стобой. Пусть возьмет железный меч. Еще раз— железный.

—По-о-о-онял.— протянул парень, лениво глядя посторонам.

—Наулице стоит экипаж графини Кипар.— продолжал настойчиво.— Онтебя отвезет вучебное заведение. Сар, еще раз. Будет очень жарко имне без тебя никак. Времени почти нет.

—Хорошо.— кивнул парень.

Ярезко развернулся ипошел навыход. Вкоридоре меня встретил дворецкий, который навсе мои действия смотрел снескрываемым неодобрением. Следом вышел Сарат, уверенно двигаясь позади.

Наулице янашел возничего Кипар и, объяснив ситуацию, отправил южанина вучебное заведение.

—Господин Хиттон.— рядом оказался воин ипротянул мне вещи, которые япросил Лота достать.— Это Вам.

—Спасибо.— кивнул сблагодарностью, приняв все.— Найди мне экипаж. Мне срочно нужно вгород.

—Новедь ночь…— попытался возразить служивый итут жевытянулся пострунке под моим тяжелым взглядом.— Будет исполнено.— отчеканил боец ипобежал куда-то влево.

Яжесложил переданные вещи накаменные ступени иприсел, вожидании транспорта. Непрошло идвадцати минут, как прямо передо мной остановилась карета. Возница— мужчина невысокого роста, вгодах, ссединой вволосах ипышной бороде— помог погрузиться и, выслушав инструкцию, ловко запрыгнул насвоё место.

—Пошла!— услышал его густой бас.

Карета тронулась сместа. Уменя жепоявилось время спокойно подумать— ехать нам около часа.

Когда Рог рассказал, кто отправил посыльного, картинка вголове полностью сложилась. Все фракции мозаики, которые разбросанными частями наполняли сознание, собрались вместе иулеглись насвои места.

Яневольно восхитился главой темного братства вкоролевстве Кэяр. Вот ведь жук! Акак все ловко обставил!

Иведь оннедопустил ниодной ошибки, ниодной фальшивой ноты. Роль отыграна просто замечательно.

Если бынемое маниакальное желание найти ниточки, тоникто иникогда бынеузнал, кто стоит завсем произошедшим.

Экипаж остановился около нужного мне адреса. Ятут жевыпрыгнул наружу исгреб вещи.

—Встань где-нибудь удомов.— скомандовал возничему.— Как освобожусь, поедем дальше.

—Хорошо, господин.— недовольно отозвался мужчина, ноприступил квыполнению задачи.

Ядошел дознакомой двери иначал стучать сапогом, так как руки были заняты. Пришлось долго напоминать осебе, носпустя десяток минут проход открылся.

Наменя взглянули испуганные глаза женщины, что предстала передо мной одетой вдлинное платье мышиного цвета, анаееплечи был наброшен плотный тканевый платок.

—Господин Хиттон?— удивилась мать мастера.

—ЯкШиркону.— сказал твердо инагло пошел воткрытую дверь.

Встречающая посторонилась ипустила внутрь. Я, ногой, закрыл деревянное полотно ивзглянул вглаза женщины.

Она быстро сообразила, что именно требуется, поэтому взмахнула руками, заохала ипобежала ккровати, где виделся бугорок.

Спустя пять минут передо мной сонно потирал глаза горбун.

—Господин Хиттон?— сказал он, словно все еще прибывал вцарстве Морфея.— Что привело Вас…

—Уменя срочный заказ.— перебил его.— Нужно, чтобы тынанес нужный мне металл наэти вещи.

Ясгрузил все что принес напол идостал небольшой кусок руды изкамзола.

—Насколько срочный?— нахмурил брови парень.

—Настолько,— сказал твердо.— что янеуйду, пока тынезакончишь.

* * *

Спустя пару часов ясидел вкарете изадумчиво смотрел наалеющее небо. Экипаж неторопливо ехал погороду. Хотелось быускорить, носмысла нет. Вот уже показалась исама академия.

Рядом совходом язаметил четыре фигуры. Четыре?

Стоило карете остановиться, ябезотлагательно выскочил намостовую.

—Хит!— обрадовался Сарат итут жеполучил вответ мой тяжелый взгляд.

—Господа.— кивнул герцогу иего спутнику, после чего перевел взгляд надевушку.— Госпожа.

Лира хмыкнула иотвернулась.

—Тебе понадобилась моя помощь?— приподнял бровь Ронат.— Зачем железный меч?

—Оннужен для борьбы содним атрибутом.— сказал спокойно.

—Нет такого атрибута, которому противостоит железо.— покачал головой высокородный.

—Есть.— кивнул ему твердо.— ИВыбудете иметь возможность вэтом убедиться. Примите еще ивторой.

Япередал оружие, которое притащил ссобой издворца. После обработки умастера оно стало способно бороться сосветом. Покрайней мере, ятак думаю.

Герцог вытащил лезвие и, увидев его цвет, хмыкнул.

—Неожиданно.— признался он.

—Янезнал, что вас будет двое.— сознался честно.

—Все нормально.— кивнул мой спутник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению