А Хуан тихо стоял и слушал незнакомую речь, сожалея, что ничего не может понять в ней. Вдруг один из негров заметил его, серость лица показала, что он смертельно испугался, рот так и остался открытым, пока второй негр не обернулся и не застыл в оцепенении.
—Если вы поведаете мне, о чём вы так горячо беседовали, то обещаю не наказывать,— спокойно сдерживая волнение, проговорил Хуан.
Негры переглянулись. Их страх усилился. Они ещё с минуту молчали, не в силах справиться с ним. Потом один стал сбивчиво говорить на плохом испанском, из чего Хуан мало что понял.
Он всё же выслушал его до конца.
—Я вас предупредил,— молвил он, злясь.— Вы мне не поверили. Ступайте к старосте и передайте о наказании «ананас».
Негры поднялись, переглянулись снова, понимая, что этот «ананас» в исполнении старосты означал в лучшем случае увечья, если не мучения до смерти.
Тот, что помоложе, что-то сказал товарищу, тот помолчал, потом обернулся к Хуану, пробормотав тихо:
—Сеньор, мы ничего такого страшного не делали! Простите, сеньор! Вы обещали не наказывать, сеньор! Вы выполните своё обещание, сеньор?
—Ты мне осмеливаешься ставить условие?— вскипел Хуан.— Говори! Если у вас нет ничего против меня лично, я готов выполнить то, что обещал! Говори!
—Мы обговаривали, сеньор, как нам избавиться от старосты! Он так страшен, что многие не могут работать от одних его угроз.
—Это всё?— с подозрением уставился Хуан на негра.— Как тебя звать?
—Здесь мне дали имя при крещении Сибилио, сеньор. А этого,— он указал на соседа,— Белисарио, сеньор. Мы второй год здесь. Простите нас, сеньор!
Хуан в молчании смотрел на перепуганных рабов. Он пытался понять, правду ли они говорят. Но ничего не говорило против них. А в голове молнией блеснула мысль: «Может, стоит мне иметь их сообщниками? Или это слишком опасно? Не предадут ли они его из простой ненависти к белому человеку? А, может, рискнуть? Что мне, белому, могут здесь сделать?»
И всё же Хуан посчитал за лучшее просто молча уйти, дав неграм повод думать, что угодно.
Он, конечно, не потребовал от старосты наказать этих негров. И после этого случая стал ждать, что они предпримут дальше, поняв, что он, Хуан, не собирается их выдавать или наказывать.
А тут вдруг друг наказанной негритянки, этот Венансио, отколол такое, что даже Ромуло был удивлён. Этого негра схватили, когда он убегал после того, как бросил в окно сеньориты Габриэлы горящий факел.
Пожару не позволили заняться, но сеньорита и домочадцы сильно перепугались. Сеньорита целый день не выходила из дома, а негра сеньор Рожерио в тот же день приговорил к казни через повешение.
На казнь в этот день согнали всех негров, отменив работы. И странное дело, сеньорита Габриэла не появилась на казни. Это было странно. Никто не осмелился спросить об этом.
Казнь особо никого не удивила. И за меньшие прегрешения казнили негров, а тут покушение на жизнь хозяйской дочки и дом.
Хуан же в тот же вечер стал расспрашивать Хавиту про дела у негров, но та так была перепугана, что не осмеливалась ничего поведать. Только крестилась, шептала молитвы.
Через несколько дней Хуан нашёл на плантации негра Сибилио. Тот не скрывал страха.
—Скажи, Сибилио, что происходит среди вас? Негры какие-то возбуждённые.
—Сеньор, я почти ничего не знаю, простите. Мы ещё плохо ладим со старыми работниками.
—Ты опять мне не доверяешь, Сибилио. А я не обманул тебя в прошлый раз.
—Да, сеньор. Вы очень добро к нам отнеслись, сеньор! Но я боюсь, сеньор!
—Будет хуже, если ты мне ничего не скажешь, Сибилио.
—Я очень мало знаю, сеньор! Мы с Белисарио только хотели избавить нас всех от этого проклятого старосты Чичино, сеньор. Но у нас ничего не получилось, и мы сильно трусим, сеньор. А что происходит среди рабов, я почти ничего не знаю. Только то, что кто-то хочет навредить хозяину.
—Ты знаешь зачинщиков этого дела?
—О них никто ничего не знает, сеньор. Может, два или три человека, но не мы, поверьте мне, сеньор!
—Постарайся узнать, Сибилио. Это и для меня очень важно. Обещаю хранить всё в тайне. Ты веришь мне?
—Да, сеньор! Я постараюсь! Но это скоро неполучится.
—Я подожду. Мне не к спеху.
Однако прошло больше двух недель, прежде, чем Сибилио смог сообщить нечто, похожее на правдоподобные сведения.
—Сеньор, я узнал про одного из близких людей главного.
—И кто же он?— Хуан даже заволновался.
—Это раб по имени Бванду. Так его зовут свои, а крещёное имя мне узнать не удалось, сеньор.
—У кого он работает, Сибилио?
—У сеньора Ромуло, сеньор. Я его даже смог увидеть. Невысокий, с бородкой и очень светлый негр. И нос его совсем не широкий, а довольно тонкий.
—Хорошо, Сибилио. Вот тебе награда за работу,— и Хуан бросил ему в ладони большую лепёшку кукурузной муки с кускомговядины.— Работай и не попадайся старосте на глаза.
Раб долго кланялся, шептал слова благодарности, а с лица не сходила гримаса страха.
Хуан теперь постоянно находился под впечатлением услышанного. Он замечал, что в асиенде происходит какая-то тайная возня. Участились наказания, надсмотрщики свирепствовали, а Ромуло постоянно искал ссоры с Хуаном, что не мешало последнему продолжать участвовать в частых попойках с товарищами. Те после гибели Луиса постепенно смирились с Хуаном и даже стали серьёзнее относиться к юноше, словно прибавилось уважения. Всё ж защитил себя по справедливости. И лишь Ромуло по-прежнему косился на Хуана и не здоровался.
—Что-то хозяин последнее время нервничает,— заметил Макарио после очередной кружки вина.
—Какое нам до этого дела?— буркнул Челато.— У него своя жизнь, у нас своя. Мы не можем пересечься.
—А мне нравится,— бросил Ромуло.— Люблю смотреть, как ползают по грязи эти чернозадые. Ненавижу их!
—Чего тебе их так ненавидеть?— мирно спросил Хуан.— Что они тебе сделали? Мне они просто безразличны.
—Помолчал бы ты, сосунок!— огрызнулся Ромуло.— Ты ничего не знаешь, дохляк! И лучше тебе не встревать в мои разговоры!
—Ромуло, оставь ты Хуана! Сколько можно? Парень ещё не очерствел, как мы, но это от него не уйдёт. Пусть ещё потешится юными глупостями,— и Макарио посмотрел на Челато, ища его поддержки. Тот согласно кивнул.
Хуан ещё раз убедился, что Ромуло всё ещё горит желанием посчитаться с ним, но пока эго ему не удавалось.
За день до праздника святого Фомы Апостола Хуан решил пройтись по баракам негров, посмотреть, не найдёт ли того, кого описал ему Сибилио.
Когда он вошёл в сарай Ромуло, там царила тишина, гнетущая тишина, навеянная неожиданным появлением постороннего надсмотрщика. Полсотни рабов с ужасом наблюдали, как Хуан медленно проходит по ряду прикованных негров.