Глаза Сатаны - читать онлайн книгу. Автор: Константин Волошин cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаза Сатаны | Автор книги - Константин Волошин

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

—Но это был бы очень выгодный брак, Эрнандо! Наш сын мог сильно поправить наши дела! Однако при таком госте нам не следует обсуждать…— Она повернула несколько одутловатое лицо к Лало: — Что мы должны сделать? Ответ дать немедленно, или можно подождать?

—Сеньора, я ничего не знаю об этом! Эти бандиты лишь пригрозили в случае невыполнения их поручения, уничтожить весь наш скот и, возможно, семью. Я очень боюсь их, сеньоры!

—Эрнандо, отпустим человека, а мы подумаем, что предпринять.

—Семья де Риосеко, наверное, уже занимается освобождением своей дочери! Я верно говорю, парень?— обратился дон Эрнандо к Лало.

—Мы вместе ехали сюда, сеньор. Он надеется в городе получить поддержку, и с помощью алькальда и губернатора разыскать пленников.

—Это может быть для наших детей опасно?— с надеждой спросила женщина. Лало пожал плечами, что означало полное неведенье в этих вопросах.

Его отпустили, но Лало не уходил, переминаясь с ноги на ногу. Сеньора с недоумением и сердито глянула на метиса.

—Простите, сеньора! Похитители обещали, что вы дадите мне два реала за труд доставить вам бумагу.

Женщина поджала губы, выражая недовольство, а дон Эрнандо торопливо порылся в тощем мешочке, протянул две монетки, заметив со вздохом:

—Теперь уж это не имеет значения, Матильда. Пусть берёт, он сделал дело и не наша вина, что так получилось.


Дон Рассио продолжал бегать по городу в поисках людей, готовых помочь в поисках пропавших сестры и её жениха. Они, как ни странно, находились. И отряд в десять человек уже готовился выступить в горы.

—Дон Рассио, вы договорились встретиться с тем метисом?— спросил алькальд после сиесты на следующий день.

—Сожалею, дон Амбросио, но я об этом не подумал.— Дон Рассио был не на шутку обескуражен и смущён.

—И названия той деревни вы, конечно, не знаете. А кто владелец её?

Молодой лейтенант потерянно развёл руками.

—Вот плоды молодости, сеньор,— строго молвил алькальд.— Она так мало думает, что поручать вам руководство отрядом мне сдаётся нецелесообразно.

—Я готов идти простым солдатом, дон Амбросио! Только поторопите с выходом в горы. Время не терпит.

—А вы не думали, что в этом случае похитители легко избавятся от заложников, узнай они о грозящей им опасности?— Дон Амбросио напряжённо смотрел на молодого лейтенанта.

—Неужели они посмеют решиться на это, сеньор?!

—А что им терять? Они желают получить выкуп. Это естественно. При обнаружении опасности, они скорей всего всё бросят и скроются в горах или на северном побережье. Трудно предположить, что они новички в таких делах.

—Так что же вы хотите мне предложить, сеньор?

—Прежде всего — найти сеньору Фонтес. И плясать от этого. Мы уже начали поиски, и надеюсь, мои люди скоро её найдут. Городок у нас маленький и поиски не затянутся. Уверен, что завтра мои люди мне всё доложат.

—Да, сеньор, вы, скорее всего правы,— озабоченно проговорил дон Рассио.— Лучше потерять день-два на этом, чем искать иголку в стоге сена.

—Слова зрелого мужа, дон Рассио!— дон Амбросио довольно усмехнулся.

Однако прошёл день, потом миновал другой, а люди алькальда ничего не могли разнюхать.

—Дон Амбросио,— молвил лейтенант оживлённо, с явной надеждой,— вам говорит о чём-нибудь имя сеньоры Корнелии? Очень старая сеньора.

—Гм! Кто ж её не знает? Известная колдунья. И её давно ждёт костёр инквизиции, да наш падре из собора горой стоит за неё. А что вы её вспомнили, лейтенант?

—Понимаете, сеньор, мой отец имел с нею что-то общее, и считает её вполне способной на нечто подобное, дон Амбросио.

Алькальд вопросительно и с явным интересом уставился на молодого дона Рассио. Глубокомысленно подумал, спросил, пытливо смотря на молодого человека:

—А что может её связывать с вашим отцом, дон Рассио? Вы что сами знаете об их отношениях?

—К сожалению, дон Амбросио, я ничего не знаю. Отец не соизволил мне поведать об этом. А матушку я побоялся тревожить. Она и так очень плоха.

—Понимаю, сеньор,— ответил алькальд и внутренне усмехнулся. Он вспомнил, как судачили в городе после очередного кутежа дона Рожерио, который в свои старческие годы не отказывал себе в удовольствии развлекаться в обществе молодых привлекательных сеньорит.— Ваша матушка и так была болезненной женщиной, а теперь… Однако мы проверим ваш намёк, сеньор. И я тотчас пошлю лучшего моего сыщика разнюхать про эту сеньору как можно больше и подробнее.


Донья Корнелия уже несколько дней находилась в подавленном состоянии. Её мучили кошмары по ночам, она мало и тревожно спала. И отлично понимала, что может значит такое состояние.

Дня за два до разговора дона Рассио с алькальдом, она вдруг заторопилась, собрала узелок с вещами Эсмеральды, заявив ей решительно:

—Мира, мы должны немедленно уйти из дома.

—Уйти? Зачем, бабушка? И куда же мы пойдём?

—Я знаю куда, внучка. Так надо.

Эсмеральда уже знала, что такое выражение лица бабушки не предвещает ничего хорошего. Спорить бесполезно.

И они, в наступившей темноте, неспешно ушли к побережью по дороге, что вилась среди холмов, иногда скрываясь в тоннелях из деревьев.

Идти пришлось недолго. Всего с милю за городом, и они свернули в сторону, куда вела тропинка, плохо обозначенная в такую ночь. А луна ещё не всходила.

—Бабушка, а тебе не страшно?— шептала девочка, когда они удалились от дороги.— Куда ведёт наша тропинка?

—Мы дойдём до ручья, перейдём его и попадём к одному негру, где ты поживёшь немного.

—К негру? А кто он такой? Он не страшный?

—Нет, Мира. Он добрый и позаботится о тебе. Ты поможешь ему с огородом и пчёлами. Полакомишься мёдом. Он готовит вкусный напиток из трав. У тебя будет собака и коза. Ты будешь довольна.

—Он что, один живёт?

—Один, Мира. Его освободили от рабства после того, как он покалечился.

—А что с ним, бабушка?

—У него одна нога не сгибается, и он ходит хромая и с трудом. Так что у тебя будет возможность помочь ему в доме.

—У него большой дом?

—Скоро увидишь, Мира. Не торопись. А вот и ручей. Смотри не оступись.

Они перешли шаткий мостик, углубились в чащу с её шорохами, таинственными криками ночных обитателей и тучами москитов.

Сквозь чащу вдруг блеснул огонёк.

—Уже пришли, Мира? Заметила огонёк?

—Ага, бабушка! Мне страшно! Вдруг на нас кто-нибудь нападёт!

—Здесь нами никто не поинтересуется, Мира. Это в городе могут напасть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению