— Это уже неважно.
— Как прикажешь тебя понимать? — не в силах больше
сдерживаться, закричала Мариэлла.
— Думаю, ты меня все-таки поняла.
— Все кончено, так? — Если только что-то
существовало. Кроме Тедди, у них же никогда не было ничего общего.
— Все было кончено тогда, когда Делони увез отсюда
моего сына. Ты можешь идти к нему обратно после суда. Если он, конечно,
останется жив. Поплачете вместе. И еще кое-что тебе скажу. Я тебя никогда не
прощу. — Вот это он сказал действительно серьезно.
— Малкольм, ты хочешь меня бросить? Я к этому готова.
Могу хоть сегодня переехать в гостиницу.
— Послушай, тебе мало скандалов? Могла бы, по крайней
мере, подождать, пока кончится суд и пресса забудет о нашем существовании.
Она молча вышла. Теперь ничто не могло ее удивить. Она вышла
замуж за чужого человека. И этот человек ее возненавидел за то, что она
потеряла сына. Еще одного сына. Жизнь жестоко с ней обходится. Что бы ни
случилось теперь, найдут ли Тедди, нет ли, ее браку с Малкольмом пришел конец.
Глава 12
На следующее утро Мариэлла завтракала у себя в комнате и
просматривала газеты. Там было все, весь вчерашний позор, все унижение,
которому ее подверг Уильям Палмер. В первой же статье, которая попалась ей на
глаза, говорилось, что она клиническая сумасшедшая и ее надо снова водворить в
больницу. Все это становилось еще ужаснее оттого, что Малкольм помог им
организовать весь этот ужас. Мариэлла перевернула лист и увидела материал,
подписанный Беатрисой Риттер. Ей не хотелось читать, но глаза против воли заскользили
по странице, тогда она принялась читать с самого начала и сквозь слезы
прочитала репортаж.
«Исполненная достоинства, элегантная, изысканная Мариэлла
Паттерсон предстала вчера перед судом и ни разу не потеряла самообладания,
несмотря на то, что в течение нескольких часов прокурор подвергал ее жестокой
моральной пытке и пытался ее полностью дискредитировать. Но он своего не
добился. У всех, кто видел эту женщину, она вызвала восхищение. Почти десять
лет назад в результате несчастной случайности она потеряла двух первых детей.
Подробности этого происшествия поразили публику, но миссис Паттерсон стойко
перенесла боль от воспоминаний о той давней трагедии. Затем она перешла к
объяснению причин своего развода с Чарльзом Делони. После гибели детей она находилась
на излечении в санатории в Швейцарии, но это известие не встретило ни
понимания, ни сочувствия, а только насмешки, и было злонамеренно использовано,
чтобы уменьшить значимость показаний Мариэллы Паттерсон…» Репортаж был большой,
на полстраницы, и заканчивался так: «Мы вчера увидели на суде мать пропавшего
ребенка и убедились в одном: несмотря ни на что, она остается истинной леди.
Она вышла из зала суда с гордо поднятой головой, хотя ее материнское сердце
разрывалось от горя». Дальше шла подпись — «Беа Риттер».
Мариэлла поднесла платок к глазам и поднялась, чтобы надеть
шляпу. У Беа Риттер нашлись для нее добрые слова, но они не меняли дела. Ее муж
и государственный обвинитель вступили в заговор с целью не дать ей помочь
Чарльзу Делони. Хотя она и не собиралась как-либо помогать ему. Но их
беспокоила даже ее неуверенность в виновности Чарльза.
Малкольм и Джон Тейлор уже ждали ее в машине. На ней было
черное платье, черная шляпа и темное пальто с бобровым воротником. По дороге не
было произнесено ни единого слова. Мариэлла не обращалась ни к Малкольму, ни к
Джону, а сам Малкольм всю дорогу не отрываясь смотрел в окно. Да и Джону нечего
было сказать. Он улучил момент, когда она садилась в машину, и прикоснулся к
ней. Но высказать свои чувства сейчас он не мог. Он хотел только еще раз
уверить ее в своей поддержке, но как он мог хотя бы ободрить ее в зале суда?
Судья Моррисон еще раз напомнил присутствующим, что их
обязанность — соблюдать должный порядок. Строго взглянув на журналистов, он
прибавил, что безответственно со стороны прессы публиковать сообщения, не
соответствующие действительности. Ему не понравились статьи о Мариэлле,
написанные явно под впечатлением от вчерашнего заседания.
Затем пытка была продолжена. Уильям Палмер, по-видимому,
решил, что показаний самой Мариэллы ему недостаточно и другие свидетели должны
подтвердить ее умственную несостоятельность. В этом случае наверняка должен
быть вызван Малкольм, а уж он-то не сомневался в виновности Чарльза Делони.
Снова был вызван Патрик Рейли, затем Эдит, наконец, мисс
Гриффин. Втроем — не без помощи Палмера — они изобразили Мариэллу распущенной
истеричкой. По их словам, она не способна даже управлять собственным домом,
заботиться о ребенке или хоть как-то быть полезной мужу.
— Как по-вашему, миссис Паттерсон может отвечать за
свои поступки? — спросил Билл Палмер гувернантку, и Том Армур в тысячный
раз поднялся и заявил протест:
— Эта женщина — не эксперт. И миссис Паттерсон — не
подсудимая. Если нужно освидетельствовать ее на предмет психического здоровья,
нужно пригласить психиатра, а не гувернантку, черт побери!
— Мистер Армур, — зарычал судья, — я отстраню
вас от участия в процессе, если вы не потрудитесь выбирать выражения!
— Прошу прощения.
— Протест отклонен.
И пытка пошла своим чередом. Снова у Мариэллы не было
никакой поддержки. Джон Тейлор и Чарльз Делони знали, что о Мариэлле говорят не
правду, но они не могли прийти ей на помощь. И даже собственный муж был теперь
против нее.
— Можете ли вы сказать, что она была хорошей
матерью? — спросил Уильям Палмер у мисс Гриффин. Бедная женщина слегка
растерялась. Пауза продолжалась недолго, но Мариэлле было тяжело вынести и
такую.
— Пожалуй, нет.
Публика ахнула, а у Мариэллы потемнело в глазах. Она
подалась вперед, и Джон Тейлор незаметным жестом велел ей успокоиться, пока на
ее состояние не обратили внимание репортеры.
— Не будете ли вы так любезны сказать нам, почему вы
так считаете?
— Она слишком часто была нездорова и чрезмерно
нервничала. Детям нужна стабильность, они должны находиться рядом с уверенными
в себе людьми. Такими, как мистер Паттерсон.
Мисс Гриффин явно гордилась собой, и Мариэлла в очередной
раз подумала, что же она такого сделала, что все эти люди ее ненавидят.
— Ваша честь, — снова поднялся с места Том
Армур. — У нас дело не о лишении родительских прав, поэтому нас не должны
интересовать качества миссис Паттерсон как матери. У нас дело о похищении, а
речь до сих пор шла не о моем подзащитном. А его эти свидетели даже не знают.
Они и Мариэллу-то толком не знают, но Палмеру требовалось
убедиться, что она уничтожена бесповоротно. В его планы входило не оставлять
никаких сомнений в ее несостоятельности, чтобы впоследствии ее показания не
могли принести пользу защите. В самом деле, кому придет в голову прислушиваться
к мнениям женщины, которая провела долгое время в психиатрической клинике и
которую даже прислуга считает плохой матерью? Палмер оказался мастером своего
дела. Сегодня ему предстояло нанести последние штрихи на общую картину.