Четвертое крыло - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Яррос cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертое крыло | Автор книги - Ребекка Яррос

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

За прошедшие месяцы я видела без счета всадников, тренировавшихся без рубашек. Ничего особенного. Пора было уже привыкнуть к виду мужского тела — но его без рубашки я еще не видела.

Каждый дюйм тела Ксейдена был оружием — сплошь резкие линии и едва сдерживаемая мощь. Его метка отступника вилась вокруг торса и ярко выделялась на фоне темно-бронзовой кожи, подчеркивая каждый удар, а его живот…

Слушайте, сколько там вообще мышц в животе? Его мускулы были такими очерченными, что я, наверное, могла бы их пересчитать, если бы меня не отвлекал он целиком. И у него был самый большой драконий след, что я видела. Мой занимал место между лопатками, но метка Сгаэль расползлась на всю его спину.

И я отлично знала, каким его тело будет на мне, сколько силы будет…

В бедре полыхнула боль, вырвав меня из транса, и я вздрогнула.

«Так тебе и надо»,— выговорил мне Тэйрн.

—Не спать!— крикнула Рианнон, убирая посох.— Я же могла… А.

Очевидно, она увидела то же, что и я, то, на что с удовольствием смотрели почти все женщины в зале — да и кое-кто из мужчин.

А как иначе, когда они вдвоем так завораживали?

Гаррик — шире, мускулистее, чем Ксейден, его метка отступника тянулась только до плеча — вторая по размеру, что я видела. УКсейдена она доходила до точеного подбородка.

—Это…— пробормотала Рианнон.

—Вот и я о чем,— согласилась я.

—Хватит объективизировать нашего командира крыла,— усмехнулся Лиам.

—Вот, значит, чем мы занимаемся?— спросила Рианнон, даже не повернувшись.

Я истекала слюной при виде мускулистой спины и крепкой задницы.

—Да, пожалуй, именно этим.

Лиам фыркнул:

—Может, мы учимся их технике.

—Ага. Может.

Но я точно не училась технике. Я бессовестно представляла, какая его кожа на ощупь, как мое тело отреагирует, если это предельное внимание будет направлено на меня. По венам побежал жар, ошпарив щеки.

Мое внимание отвлекли шлепки справа, где Ридок, сдаваясь, усердно стучал Имоджен по руке. Она отпустила его, позволив упасть задыхаясь на мат, и мою грудь насквозь пронзила незваная и совершенно нелогичная вспышка мерзкой, извращенной ревности при виде чистейшей похоти, которую она не могла скрыть, глядя наКсейдена иГаррика.

—Если вас так легко отвлечь, нам конец наБитве отрядов,— рявкнул Даин.— Можете распрощаться с отправкой на фронт.

Мы пришли в себя, и я тряхнула головой, будто это могло спасти от головокружительной потребности смотреть наКсейдена еще и еще, хоть это просто… нелепо. Он терпит меня только потому, что наши драконы — пара, а я исхожу слюной при виде его полуголого тела.

Пусть и, признаем честно, очень красивого полуголого тела.

—Давайте за дело. У нас еще полчаса,— приказал Даин, и мне показалось, будто он обращается ко мне — в первый раз с тех пор, как Эмбер казнили из-за моего воспоминания.

«Она сама себя погубила, нарушив Кодекс»,— пророкотал Тэйрн.

И в самом деле, когда я покосилась наДаина, он пристально всматривался в меня, но я наверняка неправильно поняла выражение его лица. Разве его губы могут быть перекошены в презрении из-за предательства?

—Продолжим?— спросила Рианнон, поднимая посох.

—Да, конечно,— я размяла плечи, и мы снова вступили в бой.

Я ей не уступала, помня комбинации, которым она меня учила, но тут она перешла на новые приемы.

«Хватит защищаться, нападай!» — потребовал Тэйрн, и его гнев заполнил меня, выбив из колеи.

Рианнон подцепила меня под ноги и опрокинула на спину. От удара о мат выбило дух.

Я пыталась вдохнуть, но не получалось.

—Ой, прости, Ви.— Рианнон припала рядом на колено.— Расслабься, подожди секунду.

—И эту всадницу выбрал Тэйрн,— издевательски сказал Джек кому-то из своих, стоя у мата со злорадной улыбкой.— Начинаю подумывать, что он ошибся, но раз у тебя до сих пор нет никаких способностей, ты наверняка и сама считаешь так же, а, Сорренгейл? Разве с двумя драконами не должно быть вдвое больше силы?

САндарной все устроено по-другому, но никто не должен этого знать.

Лиам поднялся, встал между Джеком и мной, когда наконец в мои легкие просочилась первая струйка воздуха.

—Остынь, Майри. Не нападу я на твою подопечную. Особенно учитывая, что через пару недель смогу просто бросить ей вызов и случайно свернуть шею на глазах у всех.— Джек сложил руки на груди и с нескрываемым удовольствием наблюдал, как я прихожу в себя.— Но скажи, тебе самому не надоело изображать сиделку?— Друг Джека изПервого крыла что-то протянул ему, вроде бы дольку апельсина, который ел сам, ноДжек отодвинул его руку.— Убери ты от меня эту гадость. В лазарет меня хочешь отправить?

—Лучше гуляй, пока цел, Барлоу,— предупредил Лиам с кинжалом в руке.

Наконец я сумела вздохнуть раз, потом другой, и тут взгляд Джека поднялся от меня к кому-то стоящему за мной. Этот взгляд — наполовину зависть, наполовину ужас, ужас до усрачки — говорил, что это мог быть лишь Ксейден.

—Она жива только благодаря тебе,— бросил Джек, но у самого кровь уже отлила от лица.

—Да, помнится, наМолотьбе это именно я воткнул нож тебе в плечо.

Наконец отдышавшись, я вскочила на ноги, обеими руками вцепившись в посох.

—А ведь мы можем уладить все прямо сейчас.— Джек обошел Лиама, глядя мне прямо в глаза.— Если еще не надоело прятаться за большими, сильными мужиками.

Внутри меня все опустилось — он был прав. Единственная причина, по которой я не принимала его вызов,— сомневалась, что выиграю, и единственная причина, почему он не нападал сам,— Лиам иКсейден. Но… если я нападу наДжека сейчас, они его убьют. Слева от меня вырос Гаррик, и я нехотя добавила его в список своих защитников. Проклятье, даже Имоджен подобралась ближе, хоть и не из-за меня.

Только из-за него.

—Так и думал,— сказал Джек и послал мне воздушный поцелуй.

—Да ты сбежал,— ощетинилась я, мечтая броситься на него и выбить всю дурь, но усилием воли заставила ноги буквально прирасти к полу.— Тогда, в поле, ты, сука, сбежал, когда вас было трое на одного, и мы оба знаем: когда все повторится, ты снова сбежишь. Что еще ждать от труса.

Джек побагровел, выпучив глаза так, что они чуть не вылезли из орбит.

—Твою ж мать, Вайолет,— пробормотал Даин.

—Но она права,— неторопливо произнес Ксейден.

Гаррик рассмеялся, аЛиам оттеснил Джека с мата, когда тот бросился на меня. Подошвы его сапог с противным скрипом скользили по деревянному полу, пока он безуспешно старался остаться на месте. Наконец Лиам вытолкнул его из зала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению