—Да, господин Бэй. Ейочень понравилась комната.
Ну, ещё бы! Всё лучше, чем нора.
—Она изпровинции, так что присматривай заней, ладно,— сказал я.— Еймногое может показаться вновинку.
Служанка поклонилась.
—Конечно, господин. Япозабочусь оней.
Ванная комната была заполнена паром, вкотором легко угадывались силуэты обнажённых наложниц.
—Кнам, нам!— воскликнули они, как только явошёл.— Скорее сюда, господин Бэй! Мысмоем свас дорожную пыль.
Раздевшись, язабрался вогромную ванну, где мытрое умещались слёгкостью. Девушки тут жевооружились мочалками ипринялись меня тереть.
—Мыслышали, выпривезли девушку,— проговорила Киан, занимавшаяся плечами.— Кто она?
—Моя гостья. Постарайтесь сней ужиться.
—Разве вам мало нас?
—Это другое. Она будет мне помогать.
—Секретарша,— кивнула Лан.
—Несовсем. Унеё особенный дар. Весьма полезный. Новам онём знать необязательно.
Лан занялась моим пахом, ияпочувствовал, как плоть живо откликнулась наеёприкосновения. Это вызвало налице девушки довольную улыбку.
—Выправы!— проворковала она, крепко взяв член заоснование, иловко насадилась нанего мокрой киской.— Наше дело— чтобы вычувствовали себя хорошо! Как сейчас…
Глава 16
Выйдя изванной вхалате ишлёпках, яотправился вгостиную изастал там Матвея сПенгфеем. Парень сидел комне спиной иневидел, как явошёл, ибо ходить ядавно научился совершенно беззвучно. Камердинер женеподал виду, что заметил меня, ипродолжил говорить:
—…поэтому первым делом следует пробудить вженщине любопытство. Именно эта ихзамечательная слабость даёт нам главное оружие. Стоит женщине задуматься, почему тот или иной мужчина необращает нанеё внимания втовремя, как все прочие увиваются, ейсразу захочется выяснить причину столь прохладного отношения. Конечно, действовать таковым образом следует ссамого начала, невыдавая своих чувств.
—Аесли она оних уже догадалась?— мрачно спросил Пенгфей.— Ивзаимностью неответила.
—Тогда следует немедленно переключиться надругой объект,— нерастерялся Матвей.— Это хуже, нотоже работает. Женщина задумается, почему недавний поклонник переключился надругую, иначнёт искать всебе изъяны. Затем ейзахочется доказать, что оношибся, иона гораздо лучше. Конечно, тут важно несдаваться сразу. Пусть постарается хорошенько. Чем больше человек вкладывает, тем ценнее для него… О, вот ивы, господин! Слёгким паром. Надеюсь, выотдохнули?
Явошёл вкомнату икивнул. Пенгфей поднялся исклонил голову. Как женелегко ему давалась новая должность.
—Оставь нас,— сказал я, ипарень тут жесоблегчением убрался.
—Девушки обеспокоены появлением вашей гостьи,— заявил Матвей.— Выпросили чай. Онкак раз вскипел иещё горячий.
—Наливай. Мысними уже всё прояснили. Юшен— моя помощница.
—Вкаких делах? Икогда выимели возможность убедиться веёкомпетентности?
Явздохнул.
—Матвей, мне понятна твоя озабоченность. Правда. Наверное, тырешил, будто яувлёкся помолодости первой встречной ипритащил еёсюда. Уверяю, что тыошибаешься. Уменя есть веские причины… Вобщем, эта девушка мне нужна. Унеё весьма своеобразные способности, которые могут мне пригодиться. Иэто никак несвязано ссексом.
—Нескажу, что выменя сильно успокоили, господин,— помолчав, проговорил старик иподал мне чай.— Необожгитесь.
—Спасибо. Тем неменее, это все объяснения, которые япока могу дать. Просто поверь мне, ладно?
—Едва лиуменя есть выбор, господин,— камердинер опустился вкресло справа.— Накого выохотились, если несекрет?
—Главное, что всё прошло успешно.
Яподул начай исделал осторожный глоток. Необманул старик: напиток, иправда, был горячим. Ноненастолько, чтобы обжечься.
—Ячто-нибудь пропустил? Меня неискали?
Матвей покачал головой.
—Нет, господин. Нодумаю, это ненадолго. Кстати, человек, которого выспасли, пришёл всебя. Мне только что сообщил Пенгфей.
—Ливей?
—Незнаю. Юноша называл его Бумажным веером.
—Да, это он. Казначей клана Ма. Хорошо, что тысказал мне. Яждал этой новости. Будь добр, позови Юшен вкабинет. Ябуду ждать еётам.
Девушка явилась спустя пару минут.
—Как жездесь здорово!— выпалила она, едва переступив порог.— Икомната уменя такая большая! Правда, слишком светлая. Ноязадёрнула шторы и… Простите, господин Бэй!— спохватилась она.— Вывызвали меня поделу, да?
—Увы. Тыхорошо разглядела служанку, которая готовила для тебя комнату?
—Джу? Кажется, еётак зовут. Милая девушка. Мне понравилась.
—Именно. Сможешь принять еёоблик?
—Конечно. Ямогу прикинуться любой особой своего пола!— гордо заявила хули-цзин.— Азачем?
—Отправляйся вбольшой дом, найди троих мужчин. Один был ранен ивыглядит больным. Двое других будут его расспрашивать. Подслушай, очем пойдёт речь, затем вернись ирасскажи мне.
—Это нетрудно, господин. Нонужно, чтобы настоящая Джун оставалась здесь.
—Так скажи ейподороге, чтобы зашла комне. Янайду ейзанятие.
Юшен ускользнула, заверив меня, что выполнит задание влучшем виде. Аспустя несколько минут пришла служанка.
—Вызывали, господин Бэй?
—Да. Моей гостье понадобятся наряды наразные случаи. Тызнаешь еёразмер?
—Наглаз, господин.
—Возьми Пенгфея иотправляйтесь вгород запокупками. Подбери ейгардероб. Только ничего короткого иобтягивающего.
—Тогда яточно справлюсь. Нобыло былучше, если быгоспожа поехала снами.
—Унеё будут дела.
Служанка поклонилась иушла. Яжевернулся вгостиную. Матвея небыло, ночай остался. Как раз той температуры, какой ялюблю.
Спустя полчаса вернулась хули-цзин. Ясам впустил её, крикнув камердинеру, чтобы небеспокоился. Переступив порог, Юшен приняла облик Джу. Она проделала это настолько быстро, что япочти незаметил, как одна девушка сменилась другой. Отличная способность! Очень полезная.
—Ну, как? Удалось тебе что-нибудь узнать?
—О, да, господин! Хотите поговорить прямо здесь?
—Нет, идём вкабинет.
Как только мырасположились вкреслах, девушка приступила крассказу.
—Когда мне удалось добраться докомнаты, где находились трое мужчин, окоторых выговорили,— сказала она,— ясразу поняла, что это они, потому что один был совсем плох. Онсидел вкресле итяжело дышал, весь всиняках иссадинах. Двое других хотели знать, очем его спрашивал некий жирдяй Нун. Выего знаете?