Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Так что моя «цивильная» часть команды иобычные алти вдовесок кзащите заранее выпили очищающие зелья.

Налунных исолнечных алти, когда мыпребывали вистинных телах, газ через маску действовал гораздо слабее.

—Если всё будет так, как сказал Тайон, это место очистится,— напряжённо произнесла Улла, азатем тихо добавила:— Как ивсе море.

—Выговорили, там будет опасно,— вновь подала голос Марси.— Может быть, всё-таки высадимся большим отря…

Еёголос затерялся вгромком неистовом вое.

—Брат!— заревел смарса Починкко.— Состороны острова надвигаются какие-то твари!

—Всё напозиции!— скомандовал я.— Канониры! Максимальная готовность!

Крутанув Лудестию, япоставил еёбоком кострову. Сневероятной скоростью нанас неслись… Кто это? Морские крокодилы? Морские змеи? Что заневедомые создания?

Телами они были похожи нанебольших морских охотников, вот только были раз впять крупнее. Аещё ихтела были красными, ичем ближе эти твари подходили, тем лучше были видны пульсирующие багряные прожилки нателах.

Ноглавное— глаза! Красные игорят втумане!

—Сколько жеэтих тварей!— яростно выкрикнул Берг, держа вруках импульсное ружьё.

—Теодор, янемогу ихконтролировать,— тихо произнёс Эндрю.— Даже смедальоном! Они неоткликаются намой зов!

—Они будто… лишены подобия разума!— добавила Олимора.— При попытке наладить ментальную связь, ясловно сталкиваюсь скакой-то больной яростью!

Кроваво-красные твари были уже довольно близко. Проклятье! Никогда невидел, чтобы морские охотники развивали такую скорость!

Хотя… этих обезумевших созданий едва лиможно приравнивать кморским охотникам.

—Огонь!— скомандовал я.

Громыхнули пушки. Большую часть безумных монстров смело бортовым залпом Лудестии. Ярезко развернул корабль насто восемьдесят градусов.

Ивновь громыхнуло.

—УА-А-АР-Р-Р!!!— кровавый крокодил срёвом выпрыгнул изводы, желая оказаться напалубе моего корабля ивсех нас сожрать.

Новрезался вщит.

Мгновенно раздались выстрелы импульсных ружей.

—Проклятье!— выругался Берг.— Пять попаданий пережил!

Стиснув зубы, яначал вновь поворачивать корабль.

Янесомневался втом, что щит Лудестии выдержит сколько угодно таких вот безумных тварей.

Новот мынаострове ихточно невыдержим. Портативные щиты гораздо слабее.

Неговоря уже отом, что замногие годы ситуация тут явно стала хуже. Хотя быпотому, что солнечные илунные алти, согласно преданию, смогли высадиться наостров сосвоих каноэ. Если бымыподошли сюда ненаЛудестии, анаобычном фрегате (который боевой мощью всё жезаметно превосходит каноэ солнечных алти), мыбынесмогли так быстро спомощью пушек уменьшить поголовье морских чудовищ.

Ищит быневыдержал.

—Огонь!— скомандовал Шон.

Снова громыхнули кулеврины, аматросы изабордажной роты стреляли вчудищ изпистолей иимпульсных ружей.

Вконечном счёте стварями было покончено.

Даже через густой ядовитый туман было видно, что воды вокруг Лудестии окрасились вкрасный цвет.

Япродолжал морщиться.

Мне наплечо легла тяжёлая ладонь.

—Помню, тыговорил, что нелюбишь бессмысленные смерти. Иотчасти даже жалеешь морских охотников,— проговорил Эндрю.— Тех, что нападают налюдей ради прокорма… Иособенно тех, кто нападал из-за контроля моих… товарищей.

—Верно,— кивнул я, посмотрев нанего.

—Яразделяю эти чувства, Теодор. Носейчас ясчитаю, что мынеубили тварей, напавших нанас лишь ради добычи пропитания. Мыизбавили ихотагонии ибезумия. Это милосердно, Теодор. Иправильно.

Яусмехнулся имотнул головой:

—Тычто же, решил меня поддержать иутешить? Кто тыичто тысделал смоим другом?

—Тоже мне друг!— фыркнул Эндрю иотошёл всторону.— Аподдерживает иутешает тебя пусть вон леди-вождь!

—Ха-ха! Смотрю все жевсё стобой впорядке!

—Отвали!

—Спасибо, Эндрю.

—Пожалуйста! Отвали.

Яусмехнулся иобвёл взглядом насторожившуюся команду.

—Дамы иГоспода!— прогремел я.— Планы меняются! Наостров отправимся всей командой!

* * *

Остров пылал. Громыхали пушки. Ястоял заштурвалом, подводя Лудестию кновой цели.

Залп!

Иещё кусок джунглей вогне.

—Ты, конечно, нераз говорил, что Лудестия способна уничтожать острова. Но… явсё равно впечатлена,— проговорила Марси иснова прилипла кподзорной трубе.

Раздался бортовой залп. Яснова начал разворачивать корабль.

Приятная мягкая ладошка легла намою руку поверх штурвала. Когда корабль остановился, япосмотрел наУллу.

Сейчас она неотрывала глаз отпылающего острова. Нопочувствовав мой взгляд, повернулась комне, улыбнулась ипроизнесла:

—Тайон… Твой дар Солнца невероятно велик. Благодаря ему мыможем спасти наш народ! Изнаешь, мне плевать, что твоё наваждение— сорокалетний старик.

—Нухватит уже,— глядя наеёсчастливую моську, вздохнул я.— Вам нравится, что ли?

—Тымне нравишься любой!— задорно проговорила она.— Скорее быуже спасти наш дом!

Эх, женщины… Какой уних восторг оттого, что мыразбомбили остров сбезумными опасными тварями.

Но, вобщем-то, Улла полностью права. Ядаже рад, что умер почти двадцать лет назад, азатем обрёл новую жизнь вновом теле. Познакомился сновыми людьми. Обрёл новые цели иновые знания. Ивсех моих знаний хватило, чтобы добраться доэтого места.

Скомандой иЛудестией.

Если быхоть один кирпичик выпал, всё быпошло прахом.

—Шон! Достаточно!— скомандовал я.

Затем ещё некоторое время разглядывал остров.

Только часть сруинами нетронута. Всё остальное пылает.

Так идоруин огонь дойдёт.

Азначит, пора.

—Шон! Водяняя пушка!

Лудестия резко рванула сместа. Пушка издраконьих ноздрей стреляла водяной струёй, имыносились попылающему острову, заливая его водой.

Да, только Лудестия может сперва спалить весь остров, азатем залить водой.

Корабль мы«пришвартовали» прямо насуше, недалеко оттех самых руин— выглядели они как массивные двустворчатые двери, которые находились, будто быпрямо вхолме.

Пусть нас ипредупреждали, что эти двери никакие атаки или структурные вибрации немогли уничтожить, все жемыстарались незадеть участок джунглей возле руин, когда все вокруг заливали огнём Лудестии.

—Помните, если прижмёт— уходите вморе!— напоследок сказал яребятам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению