Темные воды - читать онлайн книгу. Автор: Эльвира Коваленко cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные воды | Автор книги - Эльвира Коваленко

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Рики вдруг подумалось, что с фонарем ему не то чтобы сильно спокойнее. Жалкие куски света, выхватываемые среди кромешной тьмы, постоянно наводили на мысль, а что же там, за пределами светового круга?

В глубине леса что-то щелкнуло. Рики вздрогнул и направил фонарь в сторону звука. Луч резко подпрыгнул и осветил пространство меж деревьев. Разумеется там никого не оказалось. Рики пришел к выводу, что если он хочет добраться до дома не поседев и не обделавшись, ему придется подумать о чем-то другом. Он начал перебирать в уме любимые фильмы, затем вспомнил об Элейн, молоденькой помощнице аптекаря, которая очень ему нравилась. Мало помалу Рики и впрямь удалось отвлечься, но неожиданно глазам его предстала картина, от которой сердце ушло в пятки. На противоположной стороне дороги от деревьев отделилась белесая фигура и замерла без движения. В первый момент Рики даже зажмурился от испуга. Потом осторожно открыл глаза и увидел впереди Мию Томас. Обнаженная, с мокрыми волосами, она застыла в свете его фонаря и испуганно смотрела на Рики.

Он с облегчением выдохнул. Видимо бедняжка пряталась здесь от Миллера и не ожидала, что встретит кого-то, едва выбравшись из леса.

Надо же, какая удача! Он, Рики Мартинес, в одиночку отыскал пропавшую девушку, то-то Мёрфи удивится! Наконец он смог сделать что-то полезное!

Но радость мгновенно сменилось тревогой за девушку. Что сделал с ней Миллер? Гребаный больной урод! Почему она без одежды, почему мокрая? Должно быть, с ней случилось что-то по настоящему ужасное…

Мартинес быстро снял с себя куртку и поспешил к Мие. Но как только он приблизился, девушка резко отпрянула.

—Не бойтесь мэм, я из полиции, я не причиню вам вреда. Мы с ног сбились, разыскивая вас. Как же здорово, что вы нашлись!

Девушка замерла в нерешительности. Рики, стараясь не смотреть вперед, аккуратно набросил ей на плечи свою куртку.

—Так-то лучше!— он мягко улыбнулся Мие.— Меня зовут Рики Мартинес, я помощник шерифа. Мисс Томас, как вы себя чувствуете? Болит что-нибудь?

Миа покачала головой.

Пойдемте со мной, тут неподалеку находится мой дом, оттуда я смогу вызвать вам скорую и свяжусь с шерифом, хорошо?

Девушка с сомнением смотрела на Рики.

—Я бы позвонил прямо сейчас, но у меня сел мобильник.— Рики вытащил телефон из кармана и продемонстрировал Мие темный экран.— Видите, не работает. И машина, как на зло, сломалась.

Миа стояла не шелохнувшись.

—Если вам тяжело идти, вы можете опереться на меня, здесь правда совсем недалеко.

Миа молчала. Она плотнее придвинулась к Мартинесу, так что он ощутил ее дыхание на своей груди. Затем встала на цыпочки и обвила руками его шею. Куртка соскользнула с ее плеч и оказалась на земле, а Рики почувствовал сквозь рубашку ее мягкую грудь. Горячая волна прокатилась по всему его телу — если Миа просто хотела на него опереться, то явно делала что-то не то. Он попытался отстранить девушку.

—Мэм, я понимаю, вы напуганы… но нам лучше поспешить…

Миа скользнула рукой по его ширинке и у Рики перехватило дыхание. Он уже не понимал, что происходит, но не мог и не хотел сопротивляться. Девушка обхватила его голову и прижала к своей груди. И пока Рики, опустившись на колени и тяжело дыша, осыпал ее грудь поцелуями, Миа нежно гладила его волосы. Но неожиданно, руки девушки с силой сомкнулись на его голове и резко рванули ее вправо. Рики услышал громкий хруст, одновременно ощутив резкую боль в шее, а затем на него навсегда опустилась непроглядная тьма. Еще более черная и холодная, чем та, что окружала эту крошечную планету.


***


На другом конце провода зазвучал обеспокоенный голос:

—Здравствуйте шериф Мёрфи, это Фил Боуэн.

—Здравствуй Боуэн, вы что уже на дежурстве?— Даг поглядел на часы.— Что-то заметили?

—Нет, Сэр, дело в том, что я еще дома. Мартинес должен был подобрать меня по пути на работу полчаса назад, но так и не приехал. Я звонил ему на мобильный уже раз десять, но он недоступен, а домашнего у него нет. Еще я уточнил у наших, в участке Рики тоже не появлялся. Честно говоря я немного волнуюсь.

—Понял тебя, Боуэн. Через сколько ты сможешь быть у меня кабинете?

—Минут через тридцать. Правда, я сегодня без машины, но я постараюсь что-нибудь придумать.

—Ладно, не нужно. Я все равно собирался заглянуть на ферму Миллера, по пути захвачу тебя, сменишь Хитона и Рида. Сам же наведаюсь к Мартинесу, разбужу этого растяпу и отошлю к тебе, хорошо?

—Да сэр, спасибо!

Даг и в самом деле не сомневался, что Мартинес проспал. Во-первых, такое с ним уже случалось, и не раз, а во-вторых наблюдение, в принципе, здорово изматывает. Однако уверенности у Дага поубавилось, когда в полумиле 8 от съезда на ферму Миллера, они с Боуэном наткнулись на брошенный автомобиль Мартинеса.

—Шериф, смотрите, это же машина Рики!— воскликнул Фил, встрепенувшись.

Даг кивнул и вырулив на обочину, заглушил двигатель. Выйдя из машины, они с Боуэном направились к бежевой хонде, одиноко стоявшей у края дороги. Даг подергал за ручку водительской дверцы, но та оказалась заперта. Тогда он сложил руки козырьком и прижался к окну. Ничего необычно он в салоне не заметил, кроме разве что отсутствия владельца.

—Давай поглядим, нет ли тут каких-то повреждений.— предложил Даг и они с Филом обошли машину по кругу. Повидавшая виды хонда Мартинеса и впрямь имела пару вмятин и изрядное количество мелких царапин, но все они выглядели довольно старыми.

—Как думаете, шериф, что все это значит?

—Думаю, у Мартинеса по дороге домой случилась поломка и ему пришлось идти пешком. Путь не близкий — он, должно быть, здорово вымотался, и теперь дрыхнет без задних ног.

Судя по выражению лица, Фила вполне устроила версия Дага, однако сам он не был в ней столь уверен. А что, если по пути домой Рики наткнулся на Миллера, укрывавшегося в лесу? Или же, на его чокнутую подружку Томас (разумеется, если вообще принимать на веру историю Чака). Увидел и решил погеройствовать? Это вполне в его духе.

—Ладно, садись в машину, Фил. Мы с тобой не спеша поедем в сторону дома Рики и по дороге, на всякий случай будем его высматривать. Гляди в оба, и если что-то заметишь, сразу дай мне знать.

—Да, сэр.

По пути им никто не повстречался, поэтому припарковавшись у дома Мартинеса, Даг мысленно взмолился, чтобы он оказался там. В этот момент в дверях появилась женщина и побежала им навстречу. Едва Даг вышел из машины, она налетела на него, причитая что-то на испанском.

—Простите, мэм, я не понимаю…

—Вы приезжать за место мистера Мартинеса?— она немного успокоилась и перешла на ломаный английский.

—А он разве не дома?— вмешался Фил, присоединившись к шерифу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию