Сумка, посох и удача! - читать онлайн книгу. Автор: Эрли Моури cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумка, посох и удача! | Автор книги - Эрли Моури

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

—Благодарите богов, все могло быть намного хуже!— радостно сказал я, стараясь их хоть как-то приободрить.

Элсирика зыркнула на меня злобной фурией.

—Считайте, что нам очень повезло!— остановившись перед виконтом, я победно оперся на посох.

—Повезло?!— недоуменно вопросил Марг.— И вы это называете «повезло»?!— он дернул себя за оторванный рукав и вытянул ладонь к останкам кареты и разбросным на дороге вещам.— Зачем вы это сделали?!

—Я?! Извините, виконт, но я ничего не делал. Это всего лишь несчастный случай: исключительно случайно заклятия инициировались в посохе, только и всего,— как можно более миролюбиво объяснил я.

—Извините, но посох разве не ваш?— поинтересовался Марг, физиономия его скривилась от гнева.

—Посох? Да, мой посох. И что с того? А карета, к примеру, была ваша,— парировал я.

—Вот именно, что БЫЛА! И при чем здесь карета?!

—При том, что если бы она была чуть покрепче, то мы не стояли бы возле ее жалких кусочков, а спокойно ехали дальше,— пояснил я, отряхивая пыль со своих новых шосс.

—У меня была отличная карета. Одна из лучших в королевстве,— зло произнес Аракос.

—Ну, помолитесь теперь за нее,— я покосился на валявшуюся на обочине дверь.— Боги, упокойте ее обломки!

—Соболезную, господин Аракос,— печально сказала Элсирика.— Пожалуйста, простите, что так вышло. Мы оказались для вас очень неудачными попутчиками.

—Госпожа Элсирика, на вас-то мне не за что сердиться. И вы ни в чем не виноваты,— упырий потомок с искренней теплотой сжал ее ладошку.— Только теперь я в отчаянье и теряю голову! Я не знаю, что делать! Ведь меня ждет моя невеста! У нас сегодня свадьба! Я не доберусь до Фолена вовремя! Всему конец!

—Особенно книги жалко!— подал голос Дереванш, ходивший между обломков багажного отделения. Там веселый ветерок кружил листы из разорванных томов, перекатывал рулончики свитков.— Столько хороших книг пострадало!

—Какие книги?!— Аракос нервно повернулся к библиотекарю.— Да, пропади они пропадом! Меня Кремильда ждет!

—Нельзя так говорить о книгах,— Дереванш присел на корточки возле резного сундучка, из которого вывалилось несколько особо дорогих на вид фолиантов, и принялся осторожно укладывать их на обломок кареты.— «О, пользе древних вещей», «Демоны Варивии», «Сто непроизносимых секретов»…— читал он названия на кожаных обложках.

Из того же сундучка вывалилась позеленевшая медная чаша и несколько деревянных фигурок. Я сразу почувствовал сильное ментальное поле, исходившее от этих вещей, и подумал, что, скорее всего, именно они стали причиной активности посоха.

—А вот это не надо трогать!— сурово сказал Марг.— Отойдите отсюда!— он оттеснил Дереванша от сундучка, и принялся укладывать чашу и фигурки назад.

Пока он возился на четвереньках, я смог рассмотреть его медальон, выскользнувший из порванной рубашки, и дать раздражительному виконту несколько советов.

—Господин Аракос, никогда не вините других людей, в том, что они не делали,— сказал я.— Вполне возможно, что ваша калечная повозка развалилось по вашей же вине.

—По моей?!— он поднял ко мне влажные глазки, похожие на брызги болотной жижи.

—Ага,— подтвердил я.— Ваши вещички сделали дурное дело — вступили во взаимодействие с заклятиями моего посоха. И если вам следующий раз взбредет жениться, то, пожалуйста, выезжайте к своей невесте заблаговременно. Тогда вам не придется носиться по дорогам Кенесии с безумной скоростью, а потом страдать на останках телеги. И тогда вы не будите подвергать риску жизнь других людей, случайно решивших скрасить ваше дорожное одиночество.

—О, да вы наглец, господин Блатомир!— Аракос, встал и выпрямился, оскалившись.

—Сами вы наглец,— с вызовом ответил я.— Надо бы вам еще объяснить кое-что — жаль времени нет. Госпожа Элсирика, тормозите вон тот экипаж — у вас это хорошо получается,— я указал на повозку, появившуюся на наше счастье из-за дубовой рощицы.— Дереванш, несите сюда сумку!

—Уважаемая госпожа Элсирика, вы как-то сказали, что ваш спутник,— виконт недобро покосился на меня,— человек «очень мнительный и не всегда сообразительный»? Прошу меня извинить, но он не только не всегда сообразительный — он еще и сумасшедший! Вдобавок имеет дурные манеры и низменные наклонности! Мне очень жаль, что вы вынуждены путешествовать с таким человеком!

—Заткнись,— попросил я, пригрозив посохом.— Мало я тебе морду набил? Вижу, мало, раз язык поворачивается на своего спасителя гадости говорить. Если бы не я, ты б уже лежал обуглившейся головешкой. Ведь именно я отвел силу заклятия в пол.

—А в окно нельзя было?— поинтересовался Дереванш, протягивая мне сумку.

—Не надо умничать, мой друг,— ответил я, поставил на землю саквояж и достал из него две бутылки водки: одну запечатанную я приготовил кучеру приближавшейся повозки, а одну, опробованную нами за вчерашним ужином, поставил на скарб виконта и, проявляя милость, сказал: — Выпьете это, Аракос, с горя, когда будете вспоминать о своей несостоявшейся свадьбе и несчастной невесте. А нам пора,— закрывая сумку, мой взгляд наткнулся на уголок одного цветного журнала, и я подумал: «Ну, теперь кучер просто не сможет отказать нам — с ветерком докатит до Фолена».

Двуколка, запряженная парой ладных лошаденок, остановилась рядом с Элсирикой.

—Пожалуйста, господин, до Фолена,— попросила она возницу — улыбчивого краснолицего мужчинку в безрукавке.— Видите, у нас беда с каретой, но нам очень нужно в Фолен.

—О, да, вижу, вижу,— сказал мужчинка, оглядывая обломки кареты.— Как же вы так?

—Скорость превысили,— коротко объяснил я, поднося бутылку водки и журнал «Секс-Хастлер».

—Лошади что ли пьяные были?— рассмеялся кучер.— До Фолена возьму пять гавров,— он явно собирался нажиться на нашем бедственном положении.— И всех вас вряд ли размещу,— краснолицый обвел рукой свой экипаж: сидение с трудом могло уместить только троих, а сзади багажное отделение было уставлено коробками.

—Пять гавров?— Дереваншу показалось, что он ослышался.

—Да, поскольку мне не совсем по пути, и груз спешный,— возница явно врал.

—А если вместо гавриков это вот?— я протянул ему бутылку кристалловской водки.

Он с глубоким интересом оглядел ее, зачем-то понюхал и заключил:

—Не-е…

—А еще это вот?— я протянул ему «Секс-Хастлер», открыв его на странице с самыми пикантными картинками.

У краснолицего морда стала багровой, глаза, стараясь приблизиться к обнаженной красотке в аховой позе, чуть не выпрыгнули из головы.

—Отдадите это мне насовсем?— недоверчиво спросил он.

—Угу,— подтвердил я.

—Идет!— согласился возница.— Скорее залезайте.

Я помог устроиться на сидении госпоже Рябининой, влез сам, зажав посох между ног. Когда Дереванш плюхнулся справа от меня, я скомандовал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению