Кольцо любви - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кольцо любви | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Пока все отлично, – заверила она маркиза и весело улыбнулась, чтобы скрыть волнение.

– Думаю, мы сделаем всего один круг, а у ворот нас будет ждать карета. Этого будет достаточно.

Еще как достаточно, с внутренней дрожью подумала Онория.

– Да, но я все еще не знаю условия нашей маленькой прогулки.

– Вы должны будете проделать то же, что и я. Проигрывает тот, кто первым упадет или не сможет справиться с лошадью.

Онория сосредоточилась.

– Что ж, хорошо. Я готова!

Маркиз подошел к своему коню и через мгновение уже сидел в седле, тогда как Онория, подобрав поводья, с трудом заставила Молнию сдвинуться с места. Через несколько минут маленькая процессия уже направлялась в парк: впереди маркиз на гарцующем коне, следом Онория на беззубой кляче в сопровождении грума, которому достался добродушный серый жеребец.


– Не так уж плохо, правда?

Онория молча кивнула. Дорожки парка были заполнены множеством экипажей, которые поминутно останавливались, чтобы их хозяева могли приветствовать маркиза.

– Да, очень даже неплохо. – Онория осторожно похлопала Молнию по шее. – Вот только моя лошадь все время так тяжело вздыхает, что у меня сердце разрывается.

– Она терпеть не может прогуливаться в парке и только в стойле чувствует себя спокойно и уютно.

– Кажется, я могу ее понять. – Пытаясь устроиться поудобнее, Онория поерзала в седле.

Тремонт улыбнулся:

– Успокойтесь, моя дорогая, а то вы держите поводья так, как будто это змеи, которые могут вас ужалить. Пропустите их между пальцами, и все будет отлично. – Он показал ей свою руку.

Онория не раздумывая последовала его совету и нашла, что так гораздо удобнее, но не успела она почувствовать удовольствие от верховой езды, как дорожка круто свернула, и они оказались перед небольшой кавалькадой, состоящей из трех молодых людей и ослепительно красивой блондинки, которую она не сразу узнала.

Неожиданно столкнувшись с чужим черным жеребцом, Демон встал на дыбы, и только через несколько минут порядок был восстановлен, однако, к радости Онории, Молния как будто и не заметила эту стычку и спокойно стояла в сторонке, задумчиво жуя железные удила.

– Эй! – возмущенно обратился к Маркусу всадник на черном жеребце. – Следите лучше за своей лошадью!

– Я-то слежу, – раздраженно отозвался маркиз. – Неплохо будет, если и вы, Бакрем, сделаете то же самое!

В самом деле, жеребец Бакрема то вставал на дыбы, то пятился, тогда как Демон давно успокоился.

Дама, которую сопровождал Бакрем, дождалась, когда всадники осадят лошадей, затем обратилась к Онории.

– Ну и ну! – воскликнула она. – Кто это у нас здесь?

Маркиз нахмурился, услышав ее голос, однако тут же поклонился ей.

– Леди Персивал!

Онория сразу почувствовала, как накалилась атмосфера вокруг них.

Внезапно женщина улыбнулась ей какой-то неприятной, кошачьей улыбкой.

– Мисс Бейкер-Снид, не так ли?

Онория растерялась. Откуда эта женщина знает, как ее зовут?

Словно читая ее мысли, леди Персивал закинула голову так, что качнулось высокое павлинье перо, прикрепленное к ее модной шапочке.

– Я видела вас на балу у Оксбриджей. Все заметили вас рядом с Тремонтом и умирали от желания узнать, кто вы такая.

– О Боже! А мне-то казалось, что на меня никто не обратил внимания.

Леди Персивал смерила ее холодным взглядом.

– Так оно и было бы... при других обстоятельствах.

Онория насторожилась. Неужели ее считают объектом легкомысленного увлечения Тремонта?

– Не смотрите так, дорогая, – небрежно растягивая слова, произнесла леди Персивал. – Всем известно, что вы тут ни при чем. Вы из тех женщин, на которых женятся, а вот Маркусу действительно стоит об этом подумать.

– Следите за своими словами, леди, – сверкнув глазами, отрезал маркиз.

Леди Персивал слегка покраснела, но по-прежнему сохраняла невозмутимое выражение лица.

– Если люди заинтересовались личностью мисс Бейкер-Снид, то лишь потому, что она была на балу самой ослепительной из всех присутствующих женщин.

– Туше, Тремонт, – усмехнулся Бакрем.

В глазах леди Персивал вспыхнуло раздражение.

– В самом деле, Map... – Она поспешно приложила к губам затянутую в перчатку руку, делая вид, что оговорилась. – Я хотела сказать, лорд Тремонт. Простите, мне трудно так вас называть после... Ну, вы понимаете.

Однако первой все поняла Онория. Вероятно, когда-то между Тремонтом и этой женщиной существовала связь, которая затем распалась. Теперь женщина стремилась отомстить ему за это.

Разумеется, Онория сразу сообразила, кто кого бросил.

– Леди Персивал, было очень приятно встретиться с вами, но мне с Марк... то есть с лордом Тремонтом нужно кое-что уладить. – Она обернулась к Маркусу и холодно заметила: – Не пора ли нам отправиться дальше?

По лицу маркиза пробежало искреннее удивление, сменившееся довольной улыбкой.

– Безусловно, дорогая, безусловно.

Натянув поводья, Онория направила Молнию вперед, но уже через мгновение Маркус догнал ее.

– Это был мастерский ход, – хмыкнул он одобрительно.

– Возможно! Но все равно эта женщина чересчур много воображает о себе!

Маркиз пристально посмотрел на нее.

– Дела давно минувших дней, и ничего больше.

Онория невольно смутилась и даже покраснела. Они ехали шагом и Молния шаркала копытами, тогда как Маркусу приходилось сдерживать Демона, который то и дело шарахался из стороны в сторону, заставляя Онорию нервничать. К счастью, неизменное спокойствие Молнии успокоило ее, и наконец она смогла обратить внимание на ласковые лучи солнца, пробивающиеся сквозь листву деревьев. Ясное утро переходило в прекрасный день, и пышно цветущие растения, которые яркой ковровой дорожкой тянулись вдоль всех тропинок, только оттеняли веселое пение птиц, столь приятное для слуха.

Ее спутник не пытался завладеть ее вниманием, но казался очень довольным тем, что рядом с ней может наслаждаться отличной утренней прогулкой. Время от времени их взгляды встречались, и между ними что-то проскальзывало, какая-то вспышка тепла и... чего-то еще.

Боже, уж не влюбилась ли она в Тремонта? По отношению к человеку из породы охотников за наслаждениями это было бы чересчур опасно. Онория без труда могла вычислить это по выражению его глаз на аукционах и по всем известным кратковременным связям с женщинами, которые он предпочитал, ловко ускользая от опасности быть пойманным в брачные сети. Он смотрел на брак как на цепи, которых старался избежать. К счастью, Онория не стремилась к замужеству, в отличие от нежной и мягкой Кассандры, которая уже сейчас готова была посвятить себя заботам о семье; она предпочитала сохранять свою свободу и независимость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению