Поместье Лок-Даун - читать онлайн книгу. Автор: Бет Коуэн-Эрскин cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поместье Лок-Даун | Автор книги - Бет Коуэн-Эрскин

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

–Но вас за это не уволят, а нас – могут!– вскричала миссис Бернсайд, жалея, что у нее в руках нет грозного оружия – мясницкого ножа, например. Поэтому она лишь наградила его свирепым взглядом. На лакеев обычно это действовало.

–Но туда их перенесли вы, а не я. И правильно сделали, но решение было ваше, значит, вам и сообщать,– настаивал доктор.

Локридж стоял в дверях, преграждая путь к выходу,– на тот случай, если врач подумывает сбежать.

–Нам не дозволено даже кровати двигать, прежде не получив на то разрешения хозяев. Как вы думаете, что нам будет за то, что мы заняли целый этаж?– Жаль, он не взял с собой что-нибудь угрожающее – например, монтировку.

Миссис Макбейн попыталась сыграть на тщеславии врача.

–Они вас уважают, доктор. Вы пользуетесь авторитетом, которого у нас просто нет. Если это скажете им вы, они будут раздосадованы, но, честно говоря, их почти все раздражает. К вам они прислушаются.

–Как бы то ни было,– доктор приосанился, и миссис Макбейн поняла, что выбрала правильный путь,– будь это мое решение – а оно было не мое,– я поместил бы их в больницу, а не на чердак. Как вы предлагаете это объяснить?

–Сомневаюсь, что это им вообще в голову придет,– пробормотал Маккей.

–Главное – не дать им задавать вопросы. Сообщить новость, затем сказать, что у вас срочное дело, и ретироваться.– «Что тут сложного?– подумала миссис Бернсайд.– Но он же абсолютно бесхребетный».

В итоге было достигнуто соглашение – по крайней мере, между слугами,– что неприятную новость семейству сообщит доктор. Хадсон проводил протестующего врача в библиотеку. Инверкиллены удивились его приходу, но предложили выпить чаю.

–Нет, спасибо, я здесь по долгу службы,– отказался доктор, переступая с ноги на ногу.– Я только что был во вдовьем доме.

–В самом деле? Должно быть, мы с вами разминулись,– озадаченно промолвила леди Джорджина.

–Меня вызвали к Арчи,– продолжал доктор. Все недоуменно смотрели на него.

–Это ваш лакей. Он заболел в тот вечер, когда умерла няня. Боюсь, он подхватил вирулентную респираторную инфекцию.– Семья смотрела на него пустыми взглядами.– Так называется болезнь, о которой пишут в газетах.

–О боже! И не произнесешь,– заметила Констанция.

–Действительно. Разве нельзя было как-то укоротить название?– спросила леди Джорджина.– Слово «испанка» прямо само скатывается с языка.– Некоторые согласно закивали.

Доктор перевел дыхание, собираясь дать дальнейшие объяснения, но на мгновение замешкался. Их только это беспокоит? Трудное название?

–Да, итак… Вашего лакея поместили на чердак вдовьего дома, чтобы он не заразил остальную прислугу здесь, в Лок-Дауне. Но, видимо, все-таки поздно, раз другие тоже заболели.– Доктор умолк, ожидая ответной реакции. Таковой не последовало. Белла только что подавила зевок? Ему не почудилось?– Есть и хорошая новость. Остальные слуги в этом доме здоровы. Но карантин придется выдержать полностью, только потом у вас снова будет полный штат прислуги. Иначе безопасность не гарантирована.– Он ждал, когда они осмыслят эту новость.

–Что значит «полный штат»?– уточнил Ангус, морща лоб.– Я и не знал, что у нас кого-то не хватает.

Врач недоверчиво посмотрел на него.

–Вы потеряли пятнадцать человек! Почти половину. Большинство находятся на чердаке во вдовьем доме, но четверо или пятеро, полагаю, просто сбежали ночью. Неужели вы не заметили?– Ну и ну! Разве это возможно?!

–Минутку, доктор,– вмешалась леди Джорджина. Смысл сказанного наконец-то начал доходить до нее, и она встревожилась.– Вы хотите сказать, мой дом используется в качестве лазарета? Без моего ведома, без моего позволения?

Врач почувствовал, как надвигается буря. Скандал лучше предотвратить сразу.

–Леди Джорджина, это было сделано по моей просьбе. Комнаты прислуги и детская находятся на одном этаже, и я хотел, чтобы заболевшие были как можно дальше от детей. Потому и попросил, чтобы больных изолировали в другом месте.

Леди Джорджина на мгновение не нашлась что ответить, но быстро обрела дар речи.

–Их нужно немедленно унести! В поместье ведь наверняка есть еще какой-то дом, где можно разместить больных?– Леди Джорджина взглянула на Ангуса, потом – на Фергюса. Те молчали. Ангус закуривал сигарету, а Фергюс пытался осмыслить слова врача.– Или отвезти их в больницу?

–Боюсь, больница переполнена, миледи,– сказал доктор.– Вот уже несколько дней.

–Может, стоит больных вернуть сюда, в комнаты для прислуги, а вход на этаж закрыть?– предложил Сесил, пытаясь рассуждать здраво.– А детей переселим на третий этаж восточного крыла. Так можно, доктор?

–Да, больным лучше лежать в своих кроватях. Но я считаю, вас нужно полностью изолировать от заразившегося персонала.

–То есть вы предлагаете, чтобы семья переселилась во вдовий дом?– изумилась Белла.

–Я понимаю, это не идеальный вариант, но…– Доктор выставил перед собой ладони.

–Не идеальный? Чтобы мы все жили во вдовьем доме? Да мы там не поместимся!– воскликнула леди Джорджина.– И даже если как-то устроимся, что маловероятно, как мы будем вызывать слуг? М-м-м? Колокольчиками из дома в дом не дозвонишься. По телефону звонить каждый раз, когда что-то понадобится?

–Если прислугу держать в Драммонд-Хаусе, а маму перевезти сюда,– заговорила Элспет, надеясь найти разумное решение,– тогда они просто будут приходить в особняк по утрам в свое обычное время.

–Нет, вы не понимаете,– возразил врач, изо всех сил стараясь скрыть свое раздражение.– Вы вообще не должны контактировать с ними, если хотите избежать заражения. Нам неизвестно, как распространяется эта болезнь, поэтому самый безопасный вариант – изолировать больных во вдовьем доме до их полного выздоровления.

–Что?! И остаться без прислуги?!– возмутился Ангус.

–Да,– нехотя подтвердил доктор.– Если придется.

Как и ожидалось, это вызвало взрыв негодования.

Огилви-Синклеры не могут жить без прислуги. Это оскорбление всех правил приличия и достоинства самого короля. И как вы это представляете? Каждое утро я должна сама себе готовить завтрак и затем с подносом подниматься в свою спальню? Я похожа на женщину, которая носит подносы с завтраком? Что толку принадлежать к аристократии, если у тебя нет прислуги? Я даже не знаю, где находится кухня. А вы знаете?

Это была какофония тошнотворного снобизма. Но доктор дал им возможность немного выговориться, а сам мысленно перенесся в свой сад, решив, что в этом году посадит золотую свеклу. Потом в конце концов поднял руку, призывая к тишине.

–Успокойтесь, прошу вас. С вами по-прежнему будет оставаться миссис Бернсайд, и она вполне здорова, уверяю вас.– Никто не отреагировал, и доктор закатил глаза.– Миссис Бернсайд – ваша кухарка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию