–Понимаете, запруда – весьма странное место для рыбалки. У подножия водопада рыба не задерживается.– Инспектор обвел взглядом семейство. Они все смотрели на него, и на их лицах читалось непонимание.– Там ей нечем кормиться. Словно он туда не рыбачить пришел.
–Кто, скажите на милость, идет на рыбалку без намерения рыбачить?– рявкнул Ангус, теряя терпение.
–Знаете, мне некогда здесь прохлаждаться, у меня дела,– раздраженно заявила Белла.– Надеюсь, вы закончили?– Не дожидаясь ответа, она встала и пошла к выходу.
–Нет, не совсем,– оскорбленным тоном заявил Джарвис, к удивлению Фергюса. Белла повернулась, закатив глаза. Другие заерзали на стульях.– Да и время для рыбалки неподходящее…– попытался продолжить он.
Леди Джорджина, отметил Джарвис, поднялась на ноги весьма проворно для женщины ее возраста.
–Инспектор, можно целый день гадать о предпочтениях и побуждениях Хэмиша, но осмелюсь предположить, мы никогда не узнаем, почему он выбрал для рыбалки то место, или то время, или ту приманку, а не другую. Он был очень замкнутый человек. А теперь, с вашего позволения, я должна заняться делами. Мне предстоит написать много писем.– Она направилась из библиотеки.– Хадсон, будьте добры, велите подать машину.
Джарвис опомниться не успел, как леди Джорджина покинула комнату, что, по-видимому, послужило сигналом для остальных. Некоторые из приличия сочли необходимым сказать что-то в свое оправдание, другие просто ушли. Джарвис мог бы поклясться, что слышал, как кто-то упомянул партию в теннис. И это в такой момент? Инспектор покачал головой и вскоре осознал, что стоит один посреди опустевшей библиотеки. Он совершенно растерялся.
–Сэр, если вы готовы, я вас провожу.– Хадсон жестом указал на дверь, терпеливо ожидая инспектора. Джарвис последовал за ним, недоумевая, что все это значит.
На нижнем этаже царило мрачное настроение. Никто не знал, что сказать. Сначала няня, теперь – это.
Миссис Макбейн собрала всю прислугу, чтобы сообщить печальную новость. Она решила, пусть лучше узнают от нее, чем будут перемалывать сплетни. Дел невпроворот, а утром еще и кухонная служанка заболела. Няня, Арчи, теперь вот кухонная служанка. Миссис Макбейн было некогда волноваться об этом. Оставалось надеяться, что никто из господ ничего не узнает, ведь похороны – это дополнительные хлопоты. Нужно найти и привести в порядок траурные туалеты всего семейства; вне сомнения, придется заказать несколько новых вещей. Прислуге понадобятся траурные повязки. Коридорного надо послать в город, чтобы тот заказал писчую бумагу с траурной символикой и черным гербом Инверкилленов, а одну из служанок вместе с кем-нибудь из лакеев – на чердак за траурным столовым бельем, которое понадобится для приема после похорон. Серебро необходимо начистить, повседневный хрусталь заменить на свадебный сервиз эпохи Регентства. Вместо обычных цветов украсить дом белыми непахнущими букетами. В оружейном зале – положить семейную книгу соболезнований для посетителей, которые будут приходить без приглашения. В библиотеке – поставить стол для открыток, писем и телеграмм с выражениями соболезнования, а перестановка мебели всегда вызывала споры в семье. Миссис Макбейн знала, что использовать для этой цели чайный столик не позволят – куда же тогда ставить поднос с чаем?– и уж точно начнется ругань по поводу того, какой стол смотрится наиболее солидно. В такой обстановке ей меньше всего нужно, чтобы прислуга отвлекалась на сплетни и слухи. Она изложила все это собравшимся слугам, и те молча выслушали. Вопросы возникли только у одной из горничных – Дейзи.
–Я думала, вдовствующая графиня – это леди Джорджина. А кто же она теперь, раз леди Инверкиллен овдовела? И где леди Инверкиллен будет жить, если Драммонд-Хаус принадлежит леди Джорджине?
Дейзи в поместье служила недавно и еще не совсем усвоила порядок наследования, но даже миссис Макбейн пребывала в растерянности на этот счет. Ни леди Джорджина, ни Констанция, новая графиня, не любили делиться с другими, поэтому она сомневалась, что с пожеланиями леди Инверкиллен кто-то будет считаться. Леди Инверкиллен перестанет быть хозяйкой. И, похоже, ей все равно, подозревала миссис Макбейн.
–Думаю, леди Виктория будет располагаться в своих покоях, пока не выйдет из траура. Потом Ангус, то есть его светлость, решит, где она будет жить.– Правда, миссис Макбейн сомневалась, что обойдется без скандала. Как-то непривычно было называть Ангуса «его светлостью», но они приспособятся.
–А Ангус, то есть его светлость, раз он теперь граф, оставит нас?– спросила Дейзи с тревогой в голосе. Миссис Макбейн подавила вздох. У девочки слишком много вопросов, но в принципе они были правильными.
Ни для кого не было секретом, что Ангус ненавидел родовое поместье, но, как наследник, он находился под контролем отца и был вынужден жить в Лок-Дауне. Теперь же, став графом, он мог поступать по своему усмотрению. По словам лакея Олли, Ангус не раз заявлял, что, вступив в наследство, он продаст поместье и уедет за границу. Это была отрезвляющая мысль. В городе немного найдется работы для горничных и лакеев.
–Кто бы ни был главой семьи, без прислуги им здесь не обойтись.– Из кухни появилась, вытирая руки о передник, кухарка миссис Бернсайд.– Так, а теперь давайте-ка все за работу.
Миссис Макбейн взглядом велела старшим слугам задержаться, и, когда остальные вернулись к своим обязанностям, они прошли в ее гостиную и уселись на стулья.
–Что это значит для нас?– спросила миссис Бернсайд, еще более обеспокоенно, нежели Дейзи. В комнату бесшумно проскользнул шофер Локридж и сообщил, что узнал о трагедии от горничной леди Джорджины.
–Трудно сказать,– ответила миссис Макбейн. С минуту они молчали.– Слишком мало времени прошло. Мне будет спокойнее, если мы будем знать, что все закончилось.– Они все посмотрели на камердинера умершего графа, Маккея. Тот кивнул и вышел.
–Инспектор уверен, что это несчастный случай?– уточнил Локридж с тревогой на лице.
–Несчастный случай – наиболее предпочтительная для него версия,– вздохнула миссис Макбейн.– Даже при наличии множества улик, доказывающих обратное, он упорно настаивает на несчастном случае или неудачном стечении обстоятельств, подобно тому, как некоторые верят в чудеса.– Она внимательно посмотрела на Локриджа:– А у тебя, полагаю, на этот счет есть сомнения?
Локридж пересказал разговор, состоявшийся между Сесилом и леди Джорджиной. Объяснил, что покойная супруга Сесила оставила мужа ни с чем и тот остро нуждается в деньгах. Локридж – единственная ниточка между Лок-Дауном и вдовьим домом – был бесценным источником информации.
–То есть он вообще ничего не получил?– охнула миссис Бернсайд, радостно переглянувшись с миссис Макбейн.
–Совершенно верно. Все ее состояние отошло некоему дальнему родственнику из Лондона,– подтвердил Локридж.– Поэтому, естественно, я сразу подумал…
–…а упомянут ли майор в завещании его светлости,– закончила за него миссис Бернсайд. Локридж мрачно кивнул.
–Майор, конечно, жадноват, но на убийство, мне кажется, не способен,– рассудила миссис Макбейн.– К тому же вряд ли он вообще знает, где находится запруда.