Железное золото - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Браун cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железное золото | Автор книги - Пирс Браун

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

Тарсус капает вином на живот золотой, пока оно не скапливается в пупке. Он наклоняется и вылизывает вино; женщина тихо постанывает. Розовый, массировавший ее ступни, ускользает прочь. Нас никто не видит. Мы сканируем пространство – нет ли где часовых.

–Ты говоришь, этот корабль везет франкские вина?– удивленно спрашивает мускулистый золотой. Из одежды на нем лишь бриллиантовое ожерелье.

–Верно,– говорит Тарсус.

–Он выглядит как штурмовой фрегат. Где ты его отыскал?

–Корабль похищен моей дерзкой армадой у самого Квиксильвера. Сокровища, мой дорогой, таятся меж звезд.

–Даже сокровища магната,– добавляет другой прихвостень.

Одна из розовых подает ему бокал.

–Надо устроить празднество вакхических масштабов,– говорит мускулистый золотой.– Новые ограничения рациона просто драконовские. Мы практически грызем хлебную корку. Я чувствую себя одним из Раа.

–Да ты и уродлив, как они,– фыркает Тарсус.

–Осмелюсь сказать, празднество – очаровательная идея, Грегариус,– говорит женщина.– Если, конечно, Тарсус сможет достаточно долго контролировать свой аппетит, чтобы и нам что-нибудь досталось.

–Можно пригласить Повелителя Праха,– добавляет Тарсус и тянется за интеркомом.

–О, этот старый отшельник…– откликается женщина.– Смею заметить, требуется нечто посерьезнее праздника, чтобы выманить его из скорлупы.– Она содрогается.– А вдруг он приведет Аталантию с ее любовником?

–Воркиан,– говорит Тарсус в интерком.– Воркиан, где это чертово вино? Корабль приземлился двадцать минут назад. Если ты заставишь моих гостей ждать еще хоть минуту, я тебя выпорю.

–Ты имел в виду – моих гостей?– спрашивает Аполлоний, вступая в тенистый внутренний дворик.

Мы следуем за ним, продолжая высматривать неизвестно куда подевавшихся охранников.

Тарсус разворачивается к нам, но не может разглядеть наши лица.

–Это еще кто? Как вы смеете носить броню в моем присутствии? Воркиан!

–Тут нет Воркиан,– говорит Севро.

–Вы кто такие?!– возмущается Тарсус.

–Неужто ты не узнаешь родную кровь, братишка?– посмеивается Аполлоний, выходя на освещенное место.

Тарсус делается белым как мел и пятится. Севро присоединяется к Аполлонию и убирает шлем.

–Привет, пацан. Давно не виделись. Тебе как, все еще нужны мои ребра?

Тарсус смотрит на него в полнейшем ужасе.

–Арес!– шипит одна из золотых, все еще не выпуская из рук бокала с вином.

Остальные в замешательстве смотрят на Севро. В этот миг они ощущают частицу того страха, который их рабы испытывают каждый день. Розовые уставились на нас, разинув рот. На утонченных лицах двоих мелькают ухмылки. Они бросаются прочь, понимая, что будет дальше.

–Возьмите Тарсуса. Убейте остальных,– приказываю я, доставая из кобуры на правом бедре рельсотрон.

Я нажимаю на спусковой крючок. Голова мускулистого золотого взрывается. Безъязыкий стреляет. Женщина, из пупка которой пил Тарсус, вскидывает руку, словно это может остановить тороид раскаленного водорода, движущийся быстрее скорости звука. Ее рука исчезает, а вместе с ней – челюсть. Один из золотых бросается на нас, и Безъязыкий палит в него. В корпусе золотого возникает огромная окровавленная дыра – плазма прожигает его грудь. Но тело все еще движется. Севро отстреливает ему ногу, золотой боком падает на землю, стонет и умирает.

Тарсус спрыгивает в воду.

–Этот мой,– говорит Севро.

Он стреляет из импульсной перчатки в воду слева от Тарсуса. Электричество с треском проходит через воду и бьет в человека. Тарсус корчится, потом всплывает на поверхность. Последний золотой использует тело первого убитого как щит и лихорадочно ищет оружие.

–Аполлоний, стой!– командую я.

Но он игнорирует меня и скользит вперед, перекрывая мне линию выстрела. Прячущийся мужчина при виде его приближения кидается к воде. Аполлоний хватает его сзади. Они борются на земле, пока Аполлоний не перекатывает мужчину набок и не ломает ему шею одним движением. Потом медленно встает с трупа и с довольным видом наблюдает, как Севро ныряет в воду за полумертвым Тарсусом.

С помощью Безъязыкого Севро вытаскивает Тарсуса на берег.

Аполлоний возвращается ко мне.

–Я велел тебе стоять,– говорю я.

–Разве Афина удержала руку Одиссея, когда он вернулся на Итаку? Ни один цвет не защищен от моего гнева.– Он льет вино на лицо лежащего без сознания брата.– Тарсус… Беги от света. Не время спать. Вернись в усталый мир живых.

Глаза Тарсуса открываются. Он выплевывает воду.

–Аполлоний?– хрипло шепчет он.

–Привет, брат. Ты скучал по мне?

46.Дэрроу
Братский гнев

Мы завладели внутренним двориком. Тарсус сидит в халате среди мертвых тел. Его первоначальное потрясение сменилось затравленностью и презрением.

–С какой отвратительной компанией ты теперь водишься, брат,– шипит Тарсус, обращаясь к сидящему напротив Аполлонию.

–Цель оправдывает средства, Тарсус. Именно так.

–И ты привел их сюда! В мой дом!

Аполлоний аккуратно бьет брата по лицу.

–В мой дом,– поправляет он.– Я наследник дома Валий-Рат, не ты. Я знаю, что ты этого не забыл. Иначе вряд ли я провел бы столько времени в тюрьме.

–Я пытался спасти тебя,– пытается убедить его Тарсус.

–В самом деле, дорогой брат?

–Я не жалел денег. Набрал наемников, потерял половину своих шпионов…

–Извини, Тарсус,– вмешиваюсь я.– На Дипгрейв было совершено лишь одно нападение, и устроено оно было не ради Аполлония и не тобой.

–Иди в шлак, полукровка!– говорит Тарсус и плюет в меня.

Аполлоний снова дает брату пощечину, на этот раз настолько сильную, что Тарсус летит из кресла на пол. Аполлоний ждет, пока тот встанет.

–Следи за манерами, брат. Когда ты находишься во власти врагов, раздражительность унижает лишь тебя самого.

–Я приберегаю манеры для людей, рабы обойдутся,– цедит Тарсус.

Я смотрю на него без всякой жалости. В Аполлонии есть определенное величие, но Тарсус – всего лишь маньяк с длинными ресницами. Его красивое лицо не более чем эволюционное приспособление хищника.

–Ты запутался, дорогой брат,– говорит Тарсус с безумным смехом.– Потерялся в видениях собственного смятенного разума, пока рядом не было меня, чтобы помочь тебе разобраться.– Он мягко улыбается своему более крупному брату.– Теперь же я содрогаюсь при мысли о том, чего они хотят и что они тебе пообещали. Но им нет дела до тебя – в отличие от меня. Когда они получат что хотят, то просто вышвырнут тебя.– Он смотрит на Севро.– Это выродки без кодекса и традиций.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию