The Marriage. Свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Ким Слэйтер cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - The Marriage. Свадьба | Автор книги - Ким Слэйтер

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Я торопливо простилась с Бриджет и последовала за сыном к машине. Главное, не передавить, иначе он замкнется в себе.

–Я поехала домой,– бодро объявила я, глядя, как он сгребает с заднего сиденья машины очередную порцию вещей.– Если будет желание забежать на чашку чая, милости просим.– Вспомнив о натянутых отношениях между Томом и Робертом, я поправилась: – Милости прошу. Заодно и поговорим как следует.

Я думала, что сын отмахнется от моего приглашения, но он вдруг вылез из машины и посмотрел на меня. Том стоял передо мной, сгорбленный, понурый, словно на его плечи обрушилась тяжесть всего мира.

–Спасибо, мам. Я знаю, тебе не все равно, и прости, что заставил тебя так переживать. Просто знай, что…

–Том?– На пороге дома появилась Бриджет, уперев руки в бока.

Том быстро клюнул меня в щеку.

–Увидимся, мам. Еще раз спасибо!

–Но ты не договорил. Что мне нужно знать?

–Неважно. Я приеду, и мы поговорим. Обещаю!


Дома мне показалось, что Роберт какой-то нервный. К моему изумлению, он даже предложил заварить мне чай. Он то и дело приникал к окну и, выгнув шею, посматривал в оба конца улицы.

–Что ты там ищешь?– спросила я, устав от его хождений.

–Ничего. Просто хочу понять, какая сегодня погода. Ну что? Какие новости?

–Бриджет и Тома завтра утром вызвали в полицию. Хотят задать какие-то вопросы.

–Паршиво. Будем надеяться, что тюремное прошлое Тома не вызовет лишних подозрений.

Роберт в своем репертуаре. Говорит, не думая. Его не заботит, что я и так без конца об этом волнуюсь.

–Давай не будем,– покачала головой я.– Уверена, Том сумеет убедить их в своей непричастности.

Роберт скептически скривил рот, но ему хватило такта промолчать. Вскоре он удалился в свой кабинет, а я поднялась наверх и открыла самую дальнюю дверь. Комната изменилась до неузнаваемости. Все футбольные плакаты, коллекционные фигурки из «Звездных войн» и боксерские награды исчезли. Я отчетливо ощутила, что отныне это пространство принадлежит мне. Я аккуратно сложила и убрала вещи Тома на чердак. Они там, если потребуются сыну, а я наконец-то решилась устроить здесь собственный кабинет.

Следуя моим указаниям, Джоэл убрал шкаф и кровать, но рабочий стол и комод оставил. Мое уютное кресло, которое так долго ждало своего часа в гостевой комнате, погребенное под ворохом старых костюмов Роберта, переехало сюда, вместе с маминым торшером. Но самую большую радость я испытывала при взгляде на стены. Вдоль них от пола до потолка протянулись полки, на которых обрели дом мои книги.

–Ты с ума сошла!– бушевал Роберт, увидев работу Джоэла.– Денег в обрез, а ты вздумала себе комнату отремонтировать?

–Я нашла место для своих книг, как ты и советовал много лет назад, когда выгнал меня из кабинета,– невозмутимо ответила я.– Чтобы ты об них не спотыкался. Кажется, так ты выразился.

–Да, но я не думал, что это влетит мне в такую сумму! Одному богу известно, сколько Джоэл запросит за целый день работы!

–Что ж, это лишь начало. За последние десять лет я не потратила на себя ни фунта и теперь собираюсь наверстать упущенное. Кстати, о деньгах. Будь любезен, закажи мне банковскую карточку, привязанную к нашему общему накопительному счету.

…Я вспомнила, как Роберт вылетел из комнаты, грохнув дверью, словно обиженный ребенок, и невольно улыбнулась. Долгое время я не интересовалась нашими расходами, и мужа это полностью устраивало. Он всегда любил контролировать финансовые вопросы.

На одной из полок рядом с письменным столом красовалось бабушкино собрание сочинений Диккенса. Когда Джоэл закончил работу, я пошла в гараж и вывезла оттуда коробку с книгами на тележке.

Когда я достала книги, оказалось, что одни отсырели, а в других покривились обложки и отвалились корешки. Бабушка со своей библиотеки пылинки сдувала, а мама, хоть и не выставляла книги на полки, бережно их хранила. И теперь, из-за беспечности Роберта, книги оказались в самом плачевном состоянии.

Я шагнула к комоду и перед тем как вынуть из ящика набор для ремонта книг, остановилась, залюбовавшись садом. Затем взяла с полки «Приключения Оливера Твиста» – издание, которое так любила в детстве,– и устроилась за рабочим столом.

Я аккуратно и методично убирала старые нитки, удерживающие книжный блок, и срезала ветхие кромки листов. Осторожно удалила старый клей острым макетным ножом. Верхний форзац оторвался от текстового блока, что неудивительно, учитывая, сколько раз книгу открывали и листали. Зато сколько радости она дарила! Больше всего мне нравилось рассматривать иллюстрации именно в этом издании. Я с улыбкой вспомнила, как, сидя у бабушки на коленях, целыми часами упоенно разглядывала искусные портреты Била Сайкса, Оливера и Ловкого плута. В груди разлилось приятное тепло, заполняя пустоту, которая поселилась там очень давно.

Следующие несколько часов меня окутывало ощущение умиротворения и покоя, и все мои тревоги и печали отошли на второй план. Однако стоило выйти из своей комнаты и спуститься вниз, как в памяти тут же всплыла история Эллиса о ссоре между Томом и Корал. Что хотел поведать мне сын перед тем, как Бриджет скомандовала ему «к ноге», словно собачонке?

Если полицейские спросят Тома о его отношениях с Корал, сыну придется рассказать о своем визите к ней домой. И объяснить, из-за чего они тогда поругались. И если это случится, то даже я понимала, что Тома ждут крупные неприятности.

Глава 49

На следующее утро я стояла у окна, высматривая Тома и Бриджет, которые должны были завезти Эллиса, но тут мое внимание привлекла фигура, перебежавшая через дорогу. Человек в темном шмыгнул за автобусную остановку. Конечно, люди часто там стояли, но вскоре прошли два автобуса, а этот человек ни на одном из них не уехал. Либо у меня разыгралось воображение, либо кто-то следил за нашим домом.

Я уже хотела сходить за биноклем, но заметила подъезжающий серебристый автомобиль Тома. И в этот самый момент подозрительный незнакомец возник из-за автобусной остановки и быстро зашагал прочь.

Я спустилась вниз и, распахнув дверь, помахала сыну с порога. Он помахал в ответ, но из машины не вышел. Я отчаянно хотела с ним поговорить, но понимала, что пока не время.

–Спасибо, что согласилась помочь с Эллисом,– поблагодарила Бриджет, подведя мальчика ко мне. Без яркой подводки, с одной только тушью, ее глаза выглядели мрачно и тускло.– Уверена, мы ненадолго. Эти вопросы – обычная формальность.

Я кивнула, стараясь не выдавать свою озабоченность. Вместо этого я произнесла:

–Надеюсь, вы держитесь. Ты и Эллис.

–Я мог бы остаться дома один,– проворчал Эллис.

Его недовольство явно было показным. Распухшее лицо и красные глаза говорили сами за себя.

–Знаешь, а я тебе рада, даже если это не взаимно,– улыбнулась я. А затем добавила, обращаясь к Бриджет: – За нас не волнуйтесь. И пусть в полиции все пройдет удачно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию