Правила флирта - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила флирта | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Мой парень говорит, что нельзя верить тому, кто лжет репортерам из «Уолл-стрит джорнал».

— Ваш парень? — мягко переспросил Ричард, сделав акцент на последнем слове.

— Мой брокер, моя крыша, если хотите. Человек, который продает то, что я краду.

— А, я не знал, что у вас имеется напарник, — сказал Ричард.

— Не имеется. В последнее время я работаю в одиночку.

Ричард больше, чем надо, обрадовался тому факту, что она работает одна.

— Не думаю, что вы стали бы подозревать «вашего парня» в чем-то серьезном.

— Я бы на вашем месте подозревала в первую очередь Тома Доннера.

Ричард покачал головой:

— Том не вор.

— Нет, он адвокат. Это гораздо хуже. А вы доверяете ему, что очень глупо.

Зрачки Ричарда сузились.

— Мы говорим о вашем друге, а не о моем. У этого «парня» есть имя?

— Есть, конечно, — спокойно отозвалась девушка, пригубив чаю, — но я доверила вам свою свободу, а не его.

Ричард не мог избавиться от ощущения, что ей что-то известно. Причем речь шла не о банальной воровской интуиции.

— Если это может помочь расследованию…

— Если это может помочь, Шерлок, я обязательно сообщу вам. Но пока мне так не кажется. Я… прекрасно.

Ему не надо было поворачиваться, чтобы понять, кто появился на горизонте.

— Том, как…

— Иду, — отозвался адвокат, усаживаясь за стол и протягивая руку к бокалу.

Он смотрел на Саманту волком, но Ричарда это не волновало. Доннер понимал, что перегнул палку. Может, его не следовало кидать в бассейн, но он сам нарвался.

— Я хотел спросить, в каком виде ты предпочитаешь стейк.

— А ты хочешь приготовить ту классную штуку из грибов и лука?

— Да, Ханс на кухне сейчас готовит гарнир.

— В таком случае средне прожаренным.

— Вы часто делаете барбекю? — спросила Саманта, глядя при этом на Доннера. Она не шутила: Сэм Джеллико терпеть не могла адвокатов. Но Рик чувствовал, что к нему она испытывает явную симпатию, и этот факт не мог его не радовать.

— Когда я бываю здесь, да, — отозвался он. — Том с семьей часто становятся жертвами моих кулинарных экспериментов.

— Не думаю, чтобы они осмелились возразить.

Ричард направился было к мангалу, но обернулся и посмотрел на девушку:

— Что вы имеете в виду?

— Да ладно вам, этот мистер приклеился к вам как банный лист. Неужели вы думаете, что он откажется от приглашения на ужин в американский вариант Букингемского дворца?

— Это был комплимент?

— Только не в мой адрес, — проворчал Доннер.

— В Солано-Дорадо очень красиво, — сказала Саманта.

— Спасибо.

Зеленые глаза на секунду задержались на его лице, потом снова устремились куда-то в сторону.

— Не за что, хотя вам теперь известно, что я все время лгу.

Доннер сделал глоток бренди.

— Все это, конечно, очень мило, но мне все же хочется узнать, кто пытался взорвать Рика. Если вы не возражаете, Джеллико.

Ричард уже начал жалеть, что пригласил Тома на ужин. Мало того, что ему просто хотелось побыть наедине с Самантой, он еще рассчитывал добиться от нее хоть какой-то информации.

— После ужина, Том. Почему бы вам с мисс Джеллико не поговорить о майсенском фарфоре?

— Нет, уж лучше мы поговорим о троянских каменных табличках. — Доннер резко опустил бокал на стол, так что стекло жалобно звякнуло. — Вы ведь не для себя хотели ее украсть, правда? Кому вы собирались ее продать? Или вы сначала крадете вещь, а потом ищете покупателя?

— Я работаю по контракту, — сказала Саманта, удивив обоих мужчин. — Мой парень получает запрос на какую-то вещь, иногда в нем указывается ее местонахождение. Мы обговариваем цену и сроки, а потом я собираю информацию, иду куда надо и забираю эту вещь.

Укладывая стейки на гриль и поливая их соусом, Ричард размышлял над словами Саманты.

— Камень мне доставили всего пару недель назад, и это ни для кого не было секретом. — Ричард поджал губы, размышляя, насколько далеко ему удастся зайти, пока она снова не сменит тему разговора. — Я не хочу переходить на личности, но не могли бы вы уточнить одну вещь: вашему заказчику был нужен именно мой камень?

— Троянские каменные таблички не так легко достать. — Саманта взглянула на Ричарда с легким превосходством, как будто хотела пристыдить его за неосведомленность. — Насколько я помню, их всего три штуки, — продолжила она, вертя в руках стакан. — И заказчик хотел получить именно вашу.

— Почему?

Саманта задумалась.

— Не знаю. Думаю, из соображений удобства. Две другие хранятся в частных коллекциях: одна — в Гамбурге, другая — в Стамбуле. Ну и, разумеется, вопрос цены.

Том фыркнул:

— Вы хотите сказать, что камень Ричарда дешевле всех остальных?

Мягкие губы девушки изогнулись в улыбке. Вернее, Ричарду казалось, что они очень мягкие.

— Может быть, — отозвалась она. — А может, заказчик живет в США. Перевозка контрабанды из одной страны в другую обходится недешево, а в последнее время это стало еще и очень опасно.

— Гм-м… — протянул Ричард, переворачивая стейки, — через несколько дней табличка должна была отправиться в Лондон. В ваших словах есть смысл.

— Однако нам нужен не заказчик, — заметила Саманта. — Нам нужен человек, который специализируется на закладывании взрывчатки в закрытых пространствах, и тот, кто мог его нанять. — Девушка встала со стула и подошла к Ричарду, который колдовал над мясом. — Пахнет вкусно.

«Как и ты», — подумал Ричард.

— Это мой фирменный рецепт.

— Я хочу снова осмотреть галерею. Это может навести меня на мысли.

— О том, что еще можно украсть? — без тени юмора проговорил Доннер.

Саманта прислонилась к мангалу и приторно улыбнулась:

— А вам не хочется снова побывать в воде?

— Дети, — сказал Ричард, взяв из рук у появившегося слуги тарелку с грибами и луком, — ведите себя прилично.

— Я же пообещала, что не буду ничего воровать, Доннер. И я сдержу слово.

— А я думал, вы все время лгали.

Ее взгляд остыл, а улыбка стала еще более приторной.

— Только в ряде случаев. Знаете, Аддисон, я могла бы подарить вам попугая, который выполнял бы всю работу Доннера и обходился гораздо дешевле: только расходы на клетку и корм.

— Да, — парировал Том, — но он бы загадил все его бумаги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию