Коко - читать онлайн книгу. Автор: Питер Страуб cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коко | Автор книги - Питер Страуб

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

–Что-то мне поплохело,– проговорил Конор.

Он позеленел, как столетнее яйцо из меню, и Пул заставил его пообещать, что он проведет весь день в своем номере и обратится к гостиничному врачу.

4

Майкл и сам не знал, что ожидал от осмотра мест преступлений, как и не мог предвидеть, что полезного может услышать от Лолы, но чувствовал, что посещение домов, где погибли люди, возможно, помогло бы ему представить, как это произошло.

Вдвоем с Биверсом они менее чем за десять минут дошагали до виллы на Нассим Хилл, где убили Мартинсонов.

–По крайней мере, место выбрал красивое,– проговорил Биверс.

Окруженная деревьями вилла стояла на небольшой возвышенности. Красная черепичная крыша, золотистая штукатурка стен и большие окна – этот дом мог быть одним из тех, что вчера утром из окна отеля видел Майкл. Даже не верилось, что здесь зверски убили двоих людей.

Держась в тени деревьев, чтобы солнце не слепило глаза, Пул и Биверс подошли к вилле и заглянули в комнату, напоминающую длинную прямоугольную пещеру. В самом центре на деревянном полу, покрытом пухлыми клубками пыли, похожими на грязную вату, кто-то будто разлил коричневую краску, а затем предпринял неловкую попытку затереть ее,– отчетливо просматривалось широкое, неправильной формы пятно, окруженное мелкими пятнышками и брызгами.

И тут Пул заметил в окне между его собственным отражением и отражением Биверса неясное, будто призрачное, третье и подпрыгнул, почувствовав себя как ребенок, пойманный на краже.

–Извините меня, пожалуйста,– заговорил незнакомый мужчина.– Я не хотел вас испугать.

Это был крупный китаец в черном шелковом костюме и блестящих черных лоферах [85] с бахромой.

–Вас интересует этот дом?

–А вы владелец?– ответил вопросом Пул. Китаец возник словно ниоткуда, как хорошо одетый призрак.

–Не только владелец, я еще и сосед!– он махнул рукой в сторону другой виллы, едва видимой за деревьями неподалеку вверх по склону холма.– Я увидел, как вы подходить и подумал о защита от вандализм. Иногда молодые люди приходят сюда, забираются в пустующее здание – молодежь ведь везде одинаковый, верно?– Он рассмеялся, издав серию низких, похожих на лай звуков.– Но когда я видеть вас, я знаю, вы не вандалы.

–Конечно, никакие мы не вандалы,– с легким раздражением сказал Биверс. Он взглянул на Пула и решил не говорить, что они детективы из Нью-Йорка.– Погибшие здесь были нашими друзьями, и поскольку мы приехали в Сингапур как туристы, то решили взглянуть на место, где все произошло.

–Какое несчастье…– посочувствовал мужчина.– Ваша утрата – и моя утрата.

–Вы очень добры,– ответил Пул.

–Я говорю с коммерческая точка зрения. После случившегося никто не хочет даже смотреть на дом. А если бы и захотели, то никого не пустить внутрь показать, потому что полиция опечатала его!– он показал на забрызганное дождем желтое уведомление и печать на входной двери.– Мы даже не можем смыть пятна крови! Ох, простите, пожалуйста, я не подумал! Я сожалею о том, что случилось с вашими друзьями, и искренне сочувствую ваше горе.– Он выпрямился и в смущении отступил на несколько шагов назад.– В Сент-Луисе сейчас, наверное, холодно? Вам нравится сингапурская погода?

–Так вы ничего не слышали?– спросил Биверс.

–В ту ночь ничего. Но в другие – слышал разные вещи много раз.

–Много раз?– переспросил Пул.

–Слышал его много недель. Подросток. Шумел не слишком. Только один мальчик, проскальзывал туда и обратно ночью, как тень. Ни разу не поймал его.

–Но вы его видели?

–Однажды. Со спины. Я спустился сюда из мой дом и увидел: он шел через деревья гибискуса. Я его окликнул, но он не остановился. А вы бы остановились? Он был маленький – совсем мальчик. Я позвонил в полицию, но они не смогли найти его, чтобы не пускать сюда. Я запер дом, но он всегда находил способ туда забраться.

–Это был китаец?

–Конечно. Ну… я так думаю – я же видел его только со спины.

–Думаете, это он совершил убийства?– спросил Пул.

–Не знаю. Сам я сомневаюсь, но – не знаю. Он казался таким безобидным.

–А что вы подразумевали, когда сказали, что «слышали» его?

–Я слышал, как он напевал себе под нос.

–И что же он напевал?– спросил Пул.

–Песенку на иностранном языке,– рассказывал владелец дома.– Это был ни один из китайский диалект, это был не французский и не английский… Я все гадал, может даже, это польский! Звучало это так, знаете… ох…– Он прыснул со смеху.– Ну, примерно: «Рип-а-рип-а-рип-а-ло».– Почти без мелодии протянул китаец и снова рассмеялся.– Заунывно так. Два или три раза я слышал, что песня доноситься из этого дома. Я тогда сидел у себя во дворе и спускаться сюда так тихо, как только мог, но он всегда слышал, когда я подходил, и прятался, пока я не уходил,– мужчина помедлил.– В конце концов я смириться с ним.

–Вы смирились со взломщиком?– спросил Биверс.

–Видите ли, я стал думать о мальчик как о домашнем питомце. Ведь по сути он жил здесь как одинокий маленький зверек. Вреда не чинил никакого – просто пел свою грустную песенку: ««Рип-а-рип-а-рип-а-ло».

Китаец выглядел каким-то потерянным. Пул попытался представить себе американского олигарха – в черном шелковом костюме и кожаных, с бахромой, лоферах,– который выглядел бы потерянным… но не преуспел.

–Полагаю, он ушел до убийств,– мужчина взглянул на часы.– Что-нибудь еще?

Домовладелец помахал на прощание рукой, когда Майк и Биверс спускались к Нассим Хилл, и все продолжал махать, когда они свернули на Орчард-роуд, чтобы там поймать такси.

Как только водитель показал им на «Гудвуд парк», они поняли, где было обнаружено тело Клайва Маккенны. Белое здание отеля стояло на возвышенности, крутым зеленым склоном обращенной вниз к окраинам делового района города. Выбравшись из такси, Пул и Биверс прошли через кустарник на краю обрыва и посмотрели вниз. Крутой склон покрывали заросли какого-то жесткого темно-зеленого растения, похожего на мирт, которые через равные промежутки пересекали низкие живые изгороди.

–Он заманил его сюда,– сказал Биверс.– Наверное, встретились в баре. Потом – пошли, мол, проветримся. В ход идет нож. Прощай, Клайв. Интересно, удастся ли узнать что-нибудь полезное на ресепшне отеля,– голос Биверса звучал до странности жизнерадостно, будто он едва ли не праздновал убийство.

У стойки регистрации Биверс спросил:

–Не регистрировался ли в вашем отеле мистер Андерхилл приблизительно в тот период времени, когда произошло убийство мистера Маккенны?– Он держал в руке сложенную десятидолларовую банкноту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию